Ольга Кушлина

  • Макс Черепицаje citiraoпре 2 године
    Но может быть, скажут мне: если ты мнение свое считаешь не за верное, а за вероятное, то зачем выдаешь его в свет? Я отвечаю тем, что о словесности можно говорить и писать все, что угодно; ибо от этого не может произойти ни политического, ни нравственного зла: если я написал что-нибудь неосновательное, другие докажут это, сим способом отыскивается истина.
    Д. Языков. Замечания о некоторых русских буквах (Цветник. СПб., 1809
  • Макс Черепицаje citiraoпре 2 године
    Неожиданно она пригодилась, но тоже не по прямому назначению, а как источник комментария к сборнику стихов Тэффи «Passiflora». Сравнивая стихотворение, давшее имя поэтической книге, и соответствующую главу из «Комнатного садоводства», я обнаружила их удивительное сходство, параллельность. Единожды попав под обаяние книги М. Гесдерфера, дальше читала ее как роман — любовный, эпистолярный, порой авантюрный — и вскоре убедилась, что Надежда Александровна Лохвицкая, по мужу Бучинская (мирское имя поэтессы Тэффи), не только была знакома с этим изданием, но и, так же как и я, очарована им, и именно труд Гесдерфера–Семенова дал ей импульс к написанию цикла стихов. Переводная книга со скромным названием являла собой образцовый пример высокого слога:

    Даже без цветов — из-за одной красоты листьев — это растение было бы достойно занять место в комнатах, а между тем более взрослые растения еще и цветут.

    Эти исполненные восторга слова обращены к clivia – первому цветку, вернувшемуся к нам в дом. Чахлое, замученное растеньице — родом из Порт-Наталя, как утверждала книга, — детство провело именно в той комнате, где мы недавно поселились, а отдала его нам уезжавшая за границу родственница. В главе о кливии рекомендации по уходу были аккуратно подчеркнуты рукой читателя-предшественника — я только их выполнила. Вторая молодость благодарного репатрианта расцвела созвездием оранжевых (правильно сказать, суриковых) цветов.
  • Настя Серазетдиноваje citiralaпре 2 године
    Но может быть, скажут мне: если ты мнение свое считаешь не за верное, а за вероятное, то зачем выдаешь его в свет
  • Настя Серазетдиноваje citiralaпре 2 године
    Пассифлора, излюбленное украшение петербургских окон, в двадцать третьем году для Тэффи была уже воспоминанием
  • Настя Серазетдиноваje citiralaпре 2 године
    В России этот цветок — бело-голубой, искрапленный пунцовыми пятнышками, — носил другое имя. Страстоцвет
  • Настя Серазетдиноваje citiralaпре 2 године
    Главный секрет всенародной любви объяснялся просто: Тэффи умела смешить
  • Настя Серазетдиноваje citiralaпре 2 године
    казалась бокалом искрящегося шампанского посреди моря разливанного
  • Настя Серазетдиноваje citiralaпре 2 године
    свой псевдоним Надежда Александровна Бучинская позаимствовала у Киплинга — так звали маленькую девочку-шалунью, дочку первобытного человека
  • Настя Серазетдиноваje citiralaпре 2 године
    Латинское название этого ботанического рода составлено из passio, что значит «страдание», или по-славянски «страсть», и flos — «цветок»; отсю-да
  • Настя Серазетдиноваje citiralaпре 2 године
    и русское название — страстоцвет
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)