bookmate game

Игорь Моничев

  • Arsenyje citiraoпре 2 године
    Тогда, видимо, воображали, что науке можно позволить развиваться бесконечно и невзирая ни на что. Знание считалось верховным благом, истина — высшей ценностью; все остальное — второстепенным, подчиненным. Правда, и в те времена взгляды начинали уже меняться. Сам Господь наш Форд сделал многое, чтобы перенести упор с истины и красоты на счастье и удобство. Такого сдвига требовали интересы массового производства. Всеобщее счастье способно безостановочно двигать машины; истина же и красота — не способны. Так что, разумеется, когда властью завладевали массы, верховной ценностью становилось всегда счастье, а не истина с красотой.
  • Yuriy Frolovje citiraoпрошле године
    – «Если б глупец упорствовал в безумии своем, то стал бы мудрецом», – процитировал Уилл «Притчи ада».
  • Nadiia Balaianje citiralaпре 2 године
    И нет возможности передать пережитое чувство от одного болевого центра к другому. Связь возможна лишь опосредствованно через наше С
  • Nadiia Balaianje citiralaпре 2 године
    Отсюда, если вы успели заметить, мой неослабевающий интерес к искусству, науке, философии, политике, литературе – к любой чертовщине, кроме того, что реально крайне важно
  • Nadiia Balaianje citiralaпре 2 године
    В той школе, которую посещал я, – ответил он, – мы не получали знания о вещах. Нас обучали только словам.
    Девочка посмотрела на него, покачала головой, а потом подняла смуглую ручонку и со значением постучала себя по лбу.
    – Безумие какое-то! – сказала она. – Или вас просто учили очень глупые преподаватели
  • Nadiia Balaianje citiralaпре 2 године
    Это было не только блаженством, но и пониманием. Пониманием всего, но пониманием без знания. Знание подразумевало наличие знающего, как и все бессчетное разнообразие известных и неизвестных вещей
  • Anton Gje citiraoпре 2 године
    горестям приходит конец; это столь же непреложно, как то, что они случаются.
  • rmaje citiraoпрошле године
    Уиллу припомнились тяжелые волны, перекатывавшиеся через заваленную набок палубу, звук при ударе носом яхты о землю. Она расспрашивала, и пришлось рассказать, как все произошло. О шторме, о том, как лодку выбросило на берег, о долгом кошмаре подъема по скале, о змеях, об ужасном падении… И он начал снова дрожать. Еще более крупно и неудержимо, чем прежде.
    Мэри Сароджини слушала внимательно и не перебивая. Когда же его голос начал срываться и окончательно изменил ему, она сделала шаг вперед и, по-прежнему держа птицу на плече, встала рядом с ним на колени.
    – Послушайте, Уилл, – сказала она, положив ладонь ему на лоб. – Нам надо от этого избавиться. – Она говорила с видом знатока, почти профессионала, привыкшего, чтобы к нему прислушивались.
    – Знать бы, как это сделать, – отозвался он, стуча зубами.
    – Как? – переспросила она. – Самым обычным способом, конечно. Расскажите мне еще раз о тех змеях и своем падении.
    Он помотал головой:
    – Не хочу.
    – Разумеется, не хотите, – сказала он. – Но вам необходимо это сделать. Прислушайтесь к словам майны.
    – Здесь и сейчас, парни, – послушно выдала птица. – Здесь и сейчас, парни.
    – А вы не можете оказаться здесь и сейчас, – продолжала девочка, – пока не отделаетесь от тех змей. Расскажите мне о них.
    – Но я не хочу, не хочу!.. – Он почти плакал.
    – Тогда вам никогда от них не избавиться
  • Божулянаje citiraoпре 2 године
    Джек все-таки любил отца,
  • Божулянаje citiraoпре 2 године
    убийство жены и сына
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)