bookmate game
ru

Пол Боулз

  • tenenbaum70415je citiraoпре 2 године
    Она всегда говорила себе, что ей безразлично, что он делает, но от частого повторения истина этого утверждения давно уже потеряла для нее свою убедительность.
  • tenenbaum70415je citiraoпре 2 године
    Она не нашлась, что ему возразить. Порт никогда ею не командовал; он всегда самоустранялся, надеясь таким образом выяснить, чего она хочет на самом деле. Тем самым он еще более затруднял ей выбор, поскольку она редко действовала исходя из собственных желаний, поступая, напротив, в соответствии со своей сложной системой уравновешивания тех знамений, которые следовало принять во внимание, теми, которыми можно было бы пренебречь.
  • Алёна Шацкихje citiralaпре 2 године
    что все может случиться,
  • Алёна Шацкихje citiralaпре 2 године
    о едва вопрос о доверии всплыл в его мыслях, как он тут же перенесся в душные покои прошлого, где подозрительность вменялась в обязанность, а доверие окружающим было предметом ежеминутных сомнений.
  • Алёна Шацкихje citiralaпре 2 године
    Особенно одна — точь-в-точь как во дворце Гарун-аль-Рашида. А вид из окон просто великолепный.
  • Алёна Шацкихje citiralaпре 2 године
    Жить в этом городе — все равно, что постоянно находиться под действием какого-то наркотика. Оторваться от него, должно быть, страшно болезненно, если вы здесь уже давно. Но, конечно, потом, через какое-то время, эффект ослабевает. Иначе и быть не может.
    Мужчина в чал
  • Алёна Шацкихje citiralaпре 2 године
    Разве в мире вообще происходит что-нибудь, что могло бы что-то изменить? — вздохнула она. — Хотелось бы знать, чем они живут? В них так много всего перемешано, они такие загадочные.
  • Алёна Шацкихje citiralaпре 2 године
    Я имею в виду, что для них ничто и никогда не проистекает одно из другого. Нет ни причин, ни следствий. Все просто существует так, как оно есть, без всяких вопросов. Даже их язык зиждется на этом
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)