Девочка учтиво поздоровалась со всеми, а потом сразу упорхнула к мальчишкам, которые были страшно рады ее видеть. Она была, как говорили сами ребята, «вишенкой на торте» их компании.
b6597441338je citiraoпре 4 године
— Поднимай свой зад, Поттер, — грубо приказала Гермиона. — У нас проблемы.
b6597441338je citiraoпре 4 године
— Поттер? Какая прелесть, — усмехаясь скривился Малфой. — Счастья-то сколько… Я его уже чаще своего отражения вижу.
b6597441338je citiraoпре 4 године
Поттер некоторое время привыкал к этой странной компании. Удивляло все: от манеры общения, до того, что они звали друг друга по именам.
b6597441338je citiraoпре 4 године
Поттер замер, шокировано смотря на происходящее и не веря своим глазам. Для них это казалось такой обыденностью, будто они делали это каждый день!
b6597441338je citiraoпре 4 године
— Гарри, мы вообще-то работаем вместе, — фыркнула девушка. — Малфой, завтракать будешь? — лучшие друзья гриффиндорки чуть не рухнули со своих мест.
b6597441338je citiraoпре 4 године
Да, потрепало же ему вчерашнее собрание нервы, раз он так реагирует.
b6597441338je citiraoпре 4 године
Мерлин, ну почему им не дали устроить эту словесную дуэль высшего уровня?!
b6597441338je citiraoпре 4 године
Лапки прочь, — наигранно рыкнул слизеринец, щелкнув ее по рукам. — И вообще, где этот прекрасный вид заспанной девушки в мужской рубашке? — усмехнулся он, бросив на нее какой-то странный взгляд.
b6597441338je citiraoпре 4 године
Драко с чашкой кофе жмурится от удовольствия как кот, объевшийся сметаны.