Видите ли, женщинам, которые работают в городе — подумайте только: ра-бо-та-ют! — негде пообедать!
adventurepressje citiralaпре 3 године
— Неужели вы не могли перетащить труп к соседям? — сокрушенно покачал головой Коллард. — Голова нужна полицейскому не только для того, чтобы носить шлем.
adventurepressje citiralaпре 8 година
— Хорошо это, пьяное лицо?! — озлился на своего агента Салливан. — Ты сделал хотеть из меня круглый болван! Я уже непосредственно не понимаю, кто от них хрен, кто джентльмен, и позади кого мы наблюдали весь сей раз!
adventurepressje citiralaпре 8 година
Фаберовский поправил на носу золотые очки и прочел: — «Из Ада». — Откуда только не пишут! — по-бабьи вздохнул Артемий Иванович.
adventurepressje citiralaпре 8 година
Выбирайте, что пану милее: виселица или зонтиком по морде? — Зонтиком по морде, — не раздумывая долго, выбрал Артемий Иванович. — И сегодня вечером обед в ресторане.
adventurepressje citiralaпре 8 година
— Отвечайте прямо на вопрос: почему пана не было в спальне миссис Смит? — Я же говорил, что пропорция неверная.
adventurepressje citiralaпре 8 година
— О, мой добрый унтермитер герр Продеус! — взмолилась немка. — Утарьте этот некодяй его в нос! Я запуду фаш долк!
adventurepressje citiralaпре 8 година
На лестницу выглянула кирпичная рожа бывшего околоточного надзирателя с надвинутой на глаза треуголкой, сделанной из номера «Стар», на которой вместо кокарды был крупный заголовок: «Очередное ужасное убийство».
adventurepressje citiralaпре 8 година
— От як, по-вашому, пан Салливан, буде на росийськой мови слово «апль»? — обыкновенно говорил Курашкин, берясь за яблоко и целиком засовывая его в рот. — Эпплько… — неуверенно отвечал Салливан. — Ни, пан, це невирно! Треба вымовляты: яблуко!
adventurepressje citiralaпре 8 година
— Да вы сумасшедший! Я сразу почувствовал это, когда вы заговорили про хвосты!