ru
Уильям Шекспир

Укрощение строптивой

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
    Eugenia Sukhovaje citiralaпре 6 година
    Из женщины не трудно сделать дуру,
    Когда она боится дать отпор.
    Eugenia Sukhovaje citiralaпре 6 година
    Уж раз влюбились,
    Так потрудитесь шевелить мозгами,
    Чтоб девушку добыть.
    Maria Kuznetsovaje citiralaпре 6 година
    В целом пьеса — и в этом ее глубокое, передовое для той эпохи значение — утверждает идею не «равноправия», а «равноценности» мужчины и женщины.
    Alina Shcherbininaje citiralaпре 6 година
    В чем нет услады, в том и пользы нет
    Поля Милютинаje citiralaпре 5 година
    В чем нет услады, в том и пользы нет;
    Что вам по нраву, то и изучайте.
    Erke Tolegenje citiralaпре 5 година
    Отныне в женщинах ценить я буду
    Не красоту, а преданное сердце.
    Прощайте. Клятву я свою сдержу.
    Erke Tolegenje citiralaпре 5 година
    Хоть слабый ветер раздувает искру,;
    Но вихрь способен пламя погасить.
    Таков и я. Она мне покорится;
    Я не юнец безусый, а мужчина.
    Valentina Kosarevaje citiralaпре 6 година
    Я дворянин!
    Катарина
    А вот сейчас проверим.
    (Бьет его.)
    Петруччо
    Ударь еще — я сдачи дам, клянусь.
    Катарина
    Тогда с гербом простись:
    Меня прибьешь — так ты не дворянин,
    А герб не дворянину не положен.
    Valentina Kosarevaje citiralaпре 6 година
    Да кто не знает,
    Где скрыто жало у осы? В хвосте.
    Катарина
    Нет, в языке.
    Петруччо
    А в чьем, скажи?
    Катарина
    Дурак!
    В твоем, раз о хвосте сболтнул. Прощай.
    Петруччо
    Как! Мой язык в твоем хвосте! Ну нет!
    Valentina Kosarevaje citiralaпре 6 година
    Так горлинка достанется сычу!
    Катарина
    Побьет, пожалуй, горлинка сыча.
    Петруччо
    Спокойнее, оса; ты зла не в меру.
    Катарина
    Коль я оса — остерегайся жала.
    Петруччо
    А я его возьму да вырву прочь.
    Катарина
    Сперва найди его.
    Valentina Kosarevaje citiralaпре 6 година
    Ты про меня? — Ищи другую клячу.
    Петруччо
    О, я тебе не буду в тягость, Кет.
    Я знаю, молода ты и легка.
    Катарина
    Я так легка, что не тебе поймать,
    А все же вешу столько, сколько надо.
    Петруччо
    Жужжишь, пчела!
    Катарина
    Ты на сыча похож!
    Valentina Kosarevaje citiralaпре 6 година
    Садись же на меня.
    Катарина
    Ослам таким, как ты, привычна тяжесть.
    Петруччо
    Вас, женщин, тяжесть тоже не страшит.
    Valentina Kosarevaje citiralaпре 6 година
    Да, молод — для тебя.
    Катарина
    Ты весь в морщинах.
    Петруччо
    Все от забот.
    Катарина
    А мне заботы нет!
    Eugenia Sukhovaje citiralaпре 6 година
    Печаль вам чересчур сгустила кровь,
    А меланхолия родит безумье.
    Eugenia Sukhovaje citiralaпре 6 година
    И славная получится потеха,
    Лишь удалось бы меру соблюсти.
    Марина Крыловаje citiralaпре 22 дана
    Кет, милая, в постель нам не пора ли?
    Ну, что ж, друзья, вы оба проиграли.
    Хоть мне никто удачи не пророчил,
    Моя взяла! Желаю доброй ночи!
    Марина Крыловаje citiralaпре 22 дана
    Умерьте гнев! Что толку в спеси вздорной?
    К ногам мужей склонитесь вы покорно;
    И пусть супруг мой скажет только слово,
    Свой долг пред ним я выполнить готова.
    Марина Крыловаje citiralaпре 22 дана
    Зато строптивость женщин хуже ада
    Марина Крыловаje citiralaпре 22 дана
    Источнику, когда он взбаламучен,
    И чистоты лишен, и красоты;
    Не выпьет путник из него ни капли,
    Как ни был бы он жаждою томим.
    Марина Крыловаje citiralaпре 22 дана
    Кружится мир у пьяного в глазах
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)