bookmate game
ru
Лао Цзы

Канон Дао и Дэ (Дао Дэ Цзин)

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
Впервые за всю историю отечественной синологии предпринята попытка передать канон «Дао дэ цзин» в его поэтической стихии, отвечающей критерию «текстовой документальности». Читателю предлагается два параллельных перевода: прозоритмический и поэтический, выполненные соответственно А.Е. Лукьяновым и В.П. Абраменко. В исследовательской части на основе генезиса культуры Дао дается авторская (А.Е. Лукьянов) концепция онтологии китайской поэзии – трансформация архетипических конструкций узоров и звучания в поэтическое слово. В поле зрения мифологические символы, определение поэзии Ли Бо (VIII в.), теория поэзии Сы Кунту (IX – X вв.), поэтическое творчество Ф.И. Тютчева и А.С. Пушкина. Значительное внимание уделено формированию поэтического объема «Дао дэ цзина» и специфике поэтического перевода этого произведения на русский язык. В приложении помещены факсимиле годяньских и мавандуньских текстов «Дао дэ цзина» написанных соответственно на бамбуковых планках и шёлке. О переводчиках: Лукьянов Анатолий Евгеньевич – руководитель Центра сравнительного изучения цивилизаций Восточной Азии Института Дальнего Востока Российской Академии Наук, доктор философских наук, профессор. Китаевед, член правления Международной конфуцианской ассоциации и Международной ассоциации ицзинологии (Москва – Пекин). Исследователь истории китайской философии, автор девяти монографий и переводов с древнекитайского классических философских текстов – «Дао дэ цзин» («Канон дао и дэ»), «Лунь юй» («Беседы и суждения»), «И цзин» («Канон перемен»), «Чжун юн» («Следование середине»), «Тун шу» («Книга проникновения») Чжоу Дуньи и др. Абраменко Владимир Петрович – поэт, автор лирических стихотворных произведений, стихотворений об «И цзине» («Каноне перемен») и «Дао дэ цзине» («Каноне дао и дэ»), автор поэтических переводов песен «Ши цзина» («Канона песен»), миниатюр сунского философа Чжоу Дуньи, полного поэтического перевода даоского трактата «Дао дэ цзин» и поэтического переложения конфуцианского трактата «Лунь юй» («Беседы и суждения»). Кандидат технических наук, член правления исследовательского общества «Тайцзи» (Москва – Гонконг)
Ova knjiga je trenutno nedostupna
43 štampane stranice
Da li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Utisci

  • akira84je podelio/la utisakпре 2 године
    👎Možete propustiti
    🙈Ne drži pažnju

    Сложный для восприятия перевод с ещё более сложными и запутанными комментариями. Проще читать в классическом переводе Даниила Конисси

    «Познавший других — мудр, познавший себя — просветлен»

Citati

  • akira84je citiraoпре 2 године
    Совершенномудрый человек не накапливает,
    чем больше он делает для других, тем больше приобретает сам;
    чем больше он отдает другим, тем больше получает сам
  • akira84je citiraoпре 2 године
    Истинное высказывание подобно парадоксу
  • akira84je citiraoпре 2 године
    Когда народ не боится власти, тогда и приходит великая власть

Na policama za knjige

  • akira84
    XXS
    • 163
    • 3
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)