ru
Knjige
Чарльз Диккенс

Домби и сын

  • Юлияje citiralaпре 6 година
    Мистер Тутс отвечал хихиканьем. Подумав, что это может показаться слишком развязным, он заменил его вздохом. Подумав, что это может показаться слишком меланхолическим, он заменил его хихиканьем. Не совсем довольный как тем, так и другим, он засопел.
  • bfamje citiraoпрекјуче
    Миссис Скьютон, покоясь на софе и маленькими глоточками попивая шоколад, не слыхала ничего, кроме произнесенного шепотом слова «дело», к которому она питала смертельное отвращение,
  • bfamje citiraoпрекјуче
    Она бросила взгляд только на его рот, но в каждом зубе увидела орудие зла.
  • bfamje citiraoпре 2 месеца
    Когда он наклонялся с величайшей деликатностью и уважением, приближаясь к ней и со смиренной улыбкой показывая свои зубы, выстроившиеся в боевом порядке, ей хотелось убить его на месте.
  • bfamje citiraoпре 2 месеца
    она в глубине души сознавала, что в действительности победа и торжество на его стороне и он прекрасно это знает.
  • bfamje citiraoпре 2 месеца
    сказала миссис Скьютон самым нежным голосом, ибо выражение лица дочери не предвещало добра,
  • bfamje citiraoпре 2 месеца
    тщеславный робкий гость был окончательно уничтожен
  • bfamje citiraoпре 2 месеца
    уместную остроту он отметил приятной улыбкой
  • bfamje citiraoпре 2 месеца
    — Совершенно верно, — проговорил кузен Финикс, наклоняясь вперед, чтобы разглядеть робкого гостя, и посылая ему на другой конец стола ободряющую улыбку. — Это был Джек. А Джо носил…

    — Сапоги с отворотами! — воскликнул робкий гость, с каждой секундой повышаясь в общественном мнении.

    — Конечно, вы были с ними знакомы? — осведомился кузен Финикс.

    — Я знал их обоих, — ответил робкий гость, после чего мистер Домби тотчас же с ним чокнулся.
  • bfamje citiraoпре 2 месеца
    — Не берусь судить, — ответил расхрабрившийся робкий гость, — пока не услышу рассказ вашего лордства.
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)