bookmate game
es
Mercedes Halfon

Diario pinchado

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
Diario pinchado es una novela corta con formato de diario que narra la estancia en Berlín de una mujer que se siente extranjera en la ciudad: se orienta mal, no comprendre el idioma y, además, el encuentro con su novio, un poeta becado que es la razón de su viaje, no sale como ella esperaba.
Este dietario de desencuentros y de un amor que se desinfla, sobre el extrañamiento y el arte de perderse, también encierra una reflexión sobre la poesía y la literatura que queda en la sombra. Y es que, a pesar de entroncar con toda una tradición de diaristas que han dejado constancia de su paso por la capital alemana, Halfon elige en este libro un punto de vista aparentemente secundario: el de la compañera del escritor, y desde ese lugar, como una observadora irónica e inteligente, nos descubre un mundo lleno de grietas por el que, a pesar de todo, se filtra la luz.
Ova knjiga je trenutno nedostupna
62 štampane stranice
Vlasnik autorskih prava
Bookwire
Prvi put objavljeno
2021
Godina izdavanja
2021
Izdavač
Las afueras

Ostale verzije

Da li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Utisci

  • Xavo Camachoje podelio/la utisakпре 4 месеца
    👍Vredna čitanja
    🎯Zdrav

    En una crítica literaria ley que "Hay libros que se le cuelan a una entre las costillas", esto me pasó con este libro, fue breve, se coló de forma sutil pero con mucha fuerza, por que el relato, en forma de diario, se va redactando con la brevedad de los días, con la fuerza del rugido íntimo y personal, ese huracán interno que nos revuelve a diario, si lo perdemos, estamos dejando de vivir irremediablemente.

    Es un texto breve, mucho, pero se lee con tanta agilidad que se consume rápidamente, la vida misma se diluye con esa rapidez si se lo permitimos, si dejamos de percibir lo que la cotidianeidad nos ofrece, a ella la lleva a Alemania, no sabe orientarse, no habla bien el alemán ni el inglés, se relaciona con dificultad y se extravía en un lugar dónde se ve forzada a re encontrarse.

    Me gustó, sobre todo por que Halfon nos dice entre líneas que los planes no son siempre los que se planean: “Eso ocurre con los orígenes. Hay un viaje muy ansiado e imaginado, tras el cual lo que se encuentra es otra cosa. Aun así, o precisamente por ese intercambio, hay un relato. Todo recomienza después del fuego y la decepción. Pero queda un residuo, una ceniza, cae un polvillo dorado, como una constatación.”

  • Maggieje podelio/la utisakпре 9 месеци
    👍Vredna čitanja

Citati

  • Josué Osbourneje citiraoпре 12 дана
    Sábado 30, tarde

    ¿Cómo puede fugarse todo ese aire por un orificio del tamaño de un alfiler?
  • Josué Osbourneje citiraoпре 12 дана
    Sábado 30, tarde

    ¿Cómo puede fugarse todo ese aire por un orificio del tamaño de un alfiler?
  • Josué Osbourneje citiraoпре 12 дана
    Martes 26 de mayo, Kreuzberg

    Salí sola. Compré en una librería una postal de Walter Benjamin. Es la clásica foto blanco y negro en la que está mirando hacia abajo y tomándose la pera con una mano en la que tiene un cigarrillo encendido. La vendedora no hablaba inglés, yo no hablo alemán, nos entendimos con sonrisas. Era mediodía y caminé bastante hasta llegar a un bar que me resultó agradable. Me senté a leer en una mesa en la vereda, con las piernas cubiertas con una de las mantas de polar que amablemente dejan ahí. Cuando el sol se escondió tras unas nubes plomizas, pedí la cuenta

Na policama za knjige

fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)