bookmate game
ru
Knjige
Гарт Никс

Леворукие книготорговцы Лондона

  • Farida Mirabdullayevaje citiraoпре 2 године
    Книги помогают нашим душам встать на якорь
  • Farida Mirabdullayevaje citiraoпре 2 године
    Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид
  • I NADEJDAje citiralaпре 2 године
    — Будь оптимисткой и помоги мне, — сказал Мерлин, оттаскивая покойницу в сторону и опуская ее на камни. — Или тебе не нравится синий «ровер»?

    — Странно, теперь тебя совсем не волнует, что эти люди мертвые, — заметила Сьюзен. — А я думала...

    — Только невиновные люди, павшие от моей руки, являются мне ночами, — торжественно произнес Мерлин. — А эти... их даже нормальными бандитами не назовешь. Видишь татуировки — кольцо вокруг указательного пальца? Это поклонники Культа Смерти, те, кто согласился служить Саутхо по доброй воле, зная его истинную сущность. Всегда найдутся такие, которые заделаются сатанистами или друидами и будут приносить в жертву других людей — благо злодейских тварей из Древнего мира, жаждущих безвинно пролитой крови, тоже всегда немало. Кольцо на указательном пальце значит, что он убил мужчину, на большом — женщину, ну а на мизинце — ребенка. Но я просил помочь Вив. Тебе не надо с ними связываться.
  • I NADEJDAje citiralaпре 2 године
    Тем больше причин делать отсюда ноги, и поскорее. — Мерлин на глазах становился собраннее и строже. — Сьюзен, у тебя, случайно, нет при себе какой-нибудь книжки?

    — Нет, — ответила та.

    — Жаль.

    — Мерлин, сейчас не время для чтения, — мягко заметила Вивьен.

    — Знаю-знаю. Я так, всего пару страниц, пока мы идем... но, видно, придется подождать. Надо было положить пару книг в чемодан. И о чем только я думал? Ну ладно, пошли.
  • I NADEJDAje citiralaпре 2 године
    — Что ж, до встречи за завтраком в цивилизованное время, часиков в девять тридцать, — сказал Мерлин. — Может, поцеловать тебя на ночь?

    — Не стоит, — после недолгого размышления ответила Сьюзен. Инстинкт самосохранения возобладал, хотя потребовалось немалое напряжение воли и здравого смысла. — Боюсь, твой поцелуй на ночь совсем лишит меня сна.

    — Ну что ж, в другой раз, — улыбнулся Мерлин и вышел.
  • I NADEJDAje citiralaпре 2 године
    — Он всегда такой? — спросила Сьюзен.

    — Да нет, через раз, — ответила Вивьен. — Пусть бежит. Чем скорее переоденется, тем меньше нам придется ждать. — (Сьюзен удивленно вскинула бровь.) — Сама увидишь. Мерлин и одежда — это тема...

    Все было так, как сказала Вивьен. Когда дверь номера 617 распахнулась, Сьюзен решила, что они по ошибке попали в гардеробную, но вовремя разглядела за плотными рядами вешалок узкую кровать. Колесные вешалки, видимо похищенные из магазинов или даже со складов одежды, прогибались под тяжестью разнообразных нарядов: мужских и женских, теплых и легких, цветных и однотонных, неброских и ярких. Там было все, на все случаи жизни — от бальных платьев и фраков до сарафанов и простых летних маек. Одну вешалку целиком занимали джинсовые штаны и куртки — стандартные ливайсы чередовались с замысловато изрезанными, художественно заплатанными и расшитыми произведениями портновского искусства, которые, вполне возможно, участвовали когда-то в показах мод.

    Точно специально, чтобы сделать узкую комнатушку еще теснее, весь пол под вешалками занимали книги — сплошь дешевые издания «Пингвин букс» с оранжевыми корешками, разложенные, насколько могла судить Сьюзен, в алфавитном порядке, по авторам, стопками по шесть-семь штук. Книги были новыми с виду и их определенно читали: из многих торчали простые бумажные закладки. Одна книга — «Война короля. 1641–1647» Ч. В. Веджвуда — лежала на кровати, заложенная на середине плечиками для одежды.
  • I NADEJDAje citiralaпре 2 године
    — Иначе их вообще не поймешь, старушенций этих, — зашептал Мерлин, наклонившись к Сьюзен с другой стороны. — Как начнут бормотать на латыни, да еще на диалекте каком-нибудь, ни слова не разберешь. Хуже родни и не придумаешь.

    — Я все слышала, — сказала Бабушка. — И могу наказать тебя за нахальство, юный Мерлин.

    — Простите меня, мадам, я виноват, — торопливо произнес Мерлин и, судя по всему, не ерничал, в кои-то веки.
  • I NADEJDAje citiralaпре 2 године
    — А что ты делаешь, когда... гм... не гоняешься за всяким странным дерьмом, как говорит инспектор?

    — Я? Работаю в Старом книжном, три дня в неделю, — ответила Вивьен, пока они выходили на главную лестницу, по которой уже не нужно было идти в затылок друг другу. — А еще учусь в магистратуре Лондонской школы бизнеса.

    — Ты изучаешь бизнес? — недоверчиво спросила Сьюзен.

    — Да, новую специальность — бизнес-администрирование. На заочном.

    — Плутократка, — с нежностью буркнул Мерлин.

    — А ты? — спросила его Сьюзен. — Ты, похоже, из тех, кто в основном бегает.

    — Да, моя динамичная натура требует этого, — ответил он. — Леворукие вообще делают почти всю видимую работу, на то мы и оперативники. Ну и конечно, тренировки. Но вообще я, как Вив, полжизни провожу в магазине. К сожалению, большей частью меня используют как грузчика. Никто, видимо, не готов допустить меня к работе с клиентами, хотя я один увеличил бы продажи как минимум вдвое, даже не сомневаюсь.

    — Тебе давали испытательный срок, — сказала Вивьен. — Все, что ты действительно удвоил, — это время болтовни с хорошенькими покупательницами, которым ничего не продавал.

    — А кто продал копию «Книги узлов Эшли», которую никто не мог продать? — возмутился Мерлин. — Пятьдесят фунтов, в твердой обложке!

    — Лучше каждые две недели продавать две-три сотни книг за пару фунтов, чем одну за пятьдесят, — ответила Вивьен. — А еще я слышала, что ты умудрился ничего не продать даже здесь, куда приходят одни библиофилы — настоящее антидостижение!

    — Здесь все покупатели старые. К тому же Эрик и Элисон всегда забирают себе лучших.
  • I NADEJDAje citiralaпре 2 године
    Один лондонский книг продавец
    В моде был удивительный спец,
    С ярко-желтой перчаткой темно-синий пиджак
    Не носил без нагана никак:
    Дальновиден был книг продавец.
  • I NADEJDAje citiralaпре 2 године
    Один лондонский книг продавец
    В моде был удивительный спец,
    С ярко-желтой перчаткой темно-синий пиджак
    Не носил без нагана никак:
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)