ru
Knjige
Редьярд Киплинг

Отважные мореплаватели

  • Ксюша Ивановаje citiralaпре 8 година
    Я не хочу быть нелюдимым, но мне нечего говорить. У меня в голове — пустота.
  • b4002937511je citiraoпре 2 године
    Мы идём домой, Гарвей. Понимаешь ли ты, что значит домой? В воздухе пахнет родиной!
    На самом деле становилось душно. Ветер был слабый, и паруса повисли. Вдруг полил дождь, барабаня по палубе и с шумом падая на поверхность моря. Раздался удар грома. Началась одна из августовских гроз.
    Дэн и Гарвей лежали на деке и придумывали, какое блюдо закажут себе к обеду, когда будут на берегу. Берег уже ясно виднелся. Недалеко от шхуны шла глостерская рыбачья лодка.
  • Kristina Chubarovaje citiraoпре 4 године
    что-то подмечала, чего-то опасалась, начинала ревновать Гарвея к отцу. Её баловень-сынок, вертевший ею, как хотел, вернулся к ней серьёзным юношей. Он говорил мало, и то больше с отцом. Говорили они все о делах, в которых она ничего не смыслила.
  • ishidaharukamailje citiraoпре 4 године
    Наконец пробило десять часов, и Пенн выполз на палубу. Он нашёл обоих мальчиков спящими рядом. Они спали так крепко, что ему пришлось тащить их до коек.
  • ishidaharukamailje citiraoпре 4 године
    Сиявший в эту ночь на небе месяц был свидетелем странной картины: худенький, стройный юноша в красной куртке, спотыкаясь, ходил взад и вперёд по палубе семидесятитонной шхуны, а за ним, зевая и тоже спотыкаясь, следовал другой и размахивал в воздухе концом морского каната.
  • b4157159117je citiraoпре 4 године
    золотом облачка, собиравшиеся в кучу под напором
  • Влада Будниковаje citiralaпре 5 година
    Море тихо лизало прибрежные камни.
  • Влада Будниковаje citiralaпре 5 година
    Когда потолкаешься между людей, они начинают считать тебя за ровню.
  • Влада Будниковаje citiralaпре 5 година
    внимание на лесе и остроге
  • Влада Будниковаje citiralaпре 5 година
    жестикулирует утлегарем, бакбортом и штарбортом.
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)