bookmate game
ru

Уинифред Уотсон

  • Александрje citiraoпрошле године
    — Вы так добры, — пролепетала мисс Петтигрю.

    — А также внезапно почему-то очень одинок.
  • Daria Kholodovaje citiralaпрошле године
    Дело было не только во внешнем виде. Вид был всего лишь дополнением, полезным, но необязательным. Главная тайна была внутри. Только войдя, он уже заполнил всю комнату своим присутствием. Сколько бы женщин ни находилось здесь, все они оказались бы сейчас вовлечены в соперничество за его внимание. От него волнами исходил вызов всякой женственности
  • Daria Kholodovaje citiralaпрошле године
    Презираемая ею чувственность теперь мстила ей. Она не колеблясь отдала бы десять лет своей жизни, только чтобы он поцеловал ее так, как только что целовал мисс Лафосс
  • Daria Kholodovaje citiralaпрошле године
    Ох, — подумала она. — Что же делать с такими мужчинами. Да, они порочны, и что с того? Добродетельным против них все равно не вытянуть. Не состоял бы этот Майкл из порядочности и здравого смысла, может, у него и был бы шанс, но куда ему тягаться с этим? Нет, мы, женщины, иначе не можем. В делах любовных мы безнадежные авантюристки
  • Daria Kholodovaje citiralaпрошле године
    Попытка оправдать дурную привычку, вот и все. На вашем месте я постаралась бы повлиять на молодого человека с целью… привести в порядок его манеру общения. Уверена, что любой молодой человек питает больше уважения к юной леди, которая настаивает на соблюдении приличий в своем присутствии
  • Daria Kholodovaje citiralaпрошле године
    Голос ее при этом намекал на бездны несдержанности с заходом солнца
  • Daria Kholodovaje citiralaпрошле године
    умоляю, обещайте мне, что в будущем всякий раз, когда он станет от вас чего-то требовать, вы отсрочите свое согласие, выждете, пока пройдет четверть часа после его ухода, и примете решение, только когда его чары успеют развеяться
  • Daria Kholodovaje citiralaпрошле године
    Теперь он ей не нравился еще больше. Она знала, насколько обыденными и узколобыми могли быть эти, добившиеся. Как мистер Сепфиш, когда она работала в Фулбери. Никакого происхождения. Никакого прошлого. Изо всех сил цепляются за свою новоприобретенную респектабельность. До смерти боятся свернуть снова на кривую дорожку. В страхе перед богатством жизни, и потому неудержимо раболепны перед любым
  • Daria Kholodovaje citiralaпрошле године
    Или орхидеи. Мужчины всегда шлют орхидеи, потому что они дорогие, и им известно, что я об этом знаю. А мне как раз кажется, что это дешевка, именно потому, что они дорогие. Как будто им обязательно надо показать, сколько они потратили, и этим выделиться
  • Daria Kholodovaje citiralaпрошле године
    Она готова была расширять свой кругозор, но предпочла бы, чтобы он расширялся не с такой скоростью
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)