Евгения Чистякова-Вэр

Русская писательница и переводчица. Переводила в основном книги для детей с английского, французского и итальянского языков.

Citati

erinsdragomje citiralaпре 2 године
я выбрал свою лучшую половину, но у меня не хватило силы воли остаться верным своему выбору
Оливия Халимоваje citiralaпре 2 године
Выбрать Джекила значило бы отказаться от тех плотских склонностей, которым я прежде потакал тайно и которые в последнее время привык удовлетворять до пресыщения. Выбрать Хайда значило бы отказаться от тысячи интересов и упований, мгновенно и навеки превратиться в презираемого всеми отщепенца. Казалось бы, выбор представляется неравным, но на весы приходилось бросить еще одно соображение: Джекил был бы обречен мучительно страдать в пламени воздержания, в то время как Хайд не имел бы ни малейшего понятия о том, чего он лишился. Пусть положение мое было единственным в своем роде, но, в сущности, этот спор так же стар и обычен, как сам человек; примерно такие же соблазны и опасности решают, как выпадут кости для любого грешника, томимого искушением и страхом; и со мной произошло то же, что происходит с подавляющим большинством моих ближних: я выбрал свою лучшую половину, но у меня не хватило силы воли остаться верным своему выбору.
BLACK DINje citiraoпрошле године
Мой Дьявол слишком долго изнывал в темнице, и наружу он вырвался с ревом
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)