bookmate game

Мелисса Фергюсон

  • Aaappplle Pieje citiraoпрошлог месеца
    же это лишь подпрыгивающая на волнах точка по сравнению с идущим напролом океанским лайнером.

    Вот почему все в этой приторно-зеленой комнате со скопами на стенах хлопают, как послушные пингвины в цирковом шоу. Вот почему в присутствии миз Пеннингтон Терри из бухгалтерии каждые пять секунд приглаживает свой галстук с фразой «Вот и она!»
  • Aaappplle Pieje citiraoпрошлог месеца
    все же это лишь подпрыгивающая на волнах точка по сравнению с идущим напролом океанским лайнером.

    Вот почему все в этой приторно-зеленой комнате со скопами на стенах хлопают, как послушные пингвины в цирковом шоу. Вот почему в присутствии миз Пеннингтон Терри из бухгалтерии каждые пять секунд приглаживает свой галстук с фразой «Вот и она!»
  • EVAje citiraoпре 3 месеца
    Боковым зрением я отмечаю, как Мэгги (восемь лет в «Пеннингтон Арч») глядит на меня огромными жалостливыми глазами, словно говоря: «Я никогда не забуду, как мы вместе ели тот йогурт».
  • EVAje citiraoпре 3 месеца
    – Молодец, – говорит Лайла, гладя меня по голове. – Я думала, пятисот экземпляров им хватит.

    – Ты недооцениваешь всю мощь правильного ухода за гортензиями, – отвечаю я и поворачиваюсь к кафедре. – Правда, Освальд? – Я хмурюсь. – Освальд?

    Тот уныло смотрит на толпу, будто смирившись с приговором к казни на электрическом стуле.
  • EVAje citiraoпре 3 месеца
    Моя первая естественная реакция – перепрыгнуть ограждение, рвануть к ней, обнять ее колени. Но я вежливо киваю, надеясь, что это можно интерпретировать как нечто среднее между «А, это разве важно?» и «О боже, да! Да! ДА!».
  • EVAje citiraoпре 3 месеца
    Не удивлюсь, если Лайла уже звонит врачу, продумывая, как похитить меня с работы и отвезти на осмотр.
  • EVAje citiraoпре 3 месеца
    Я улыбаюсь шире, давая ему ответ одним лишь выражением лица, но для ясности также говорю:

    – Абсолютно не против. – Помолчав, добавляю: – Твой кофе – полный отстой.

    Глаза Уилла округляются, и он берет кофейник.

    – Вот как? Чтобы ты знала, это лучший молотый кофе, который можно купить за три с половиной доллара за пакет.

    Я весело наблюдаю за тем, как он отпивает кофе и чрезвычайно долго ждет, прежде чем проглотить его.

    – Уже скучаем по эспрессо-машине, не так ли? – дразню его я.

    Он бросает стаканчик в мусорку, попутно забрызгав целлофановый пакет кофе.

    – Ладно, сдаюсь. Я верну эспрессо-машину.
  • EVAje citiraoпре 3 месеца
    – Должна сказать, – произношу я под звук ожившего мотора, – я не ожидала, что ты водишь такую машину.

    – Ты думала, что я скорее по «лексусам», да? – без удивления спрашивает он.

    – Ну да. В конце концов, взгляни на себя. Ты же не одеваешься как дровосек.
  • EVAje citiraoпре 3 месеца
    – Погоди. – Он поднимает палец: кажется, что-то вспомнил. – Это значит… когда на бумаге ты написала, что тебе кто-то небезразличен…

    – Я отвергла тебя, потому что мне нравился ты? Да, – отвечаю я.
  • EVAje citiraoпре 3 месеца
    Он смотрит… на толпу.

    Любопытствующих людей.

    Они образовали коридор на лестнице. Некоторые из них машут постерами с нарисованными сердечками. Другие бросают рис в парочку, которая держится за руки и пробегает сквозь толпу. Все радостно кричат.

    Когда пара перед нами спускается на тротуар, толпа выжидающе поворачивается к нам с радостными лицами.

    Уилл застывает. Смотрит на заверенную бумагу, которая, осознаю я, очень даже похожа на свидетельство о браке.

    А потом на меня.

    У него в глазах возникает веселый вопрос.

    Я улыбаюсь в ответ.

    – Ну, по крайней мере голубей нет.

    Не теряя больше ни секунды, он хватает меня за руку и триумфально поднимает бумагу в воздух. Пока мы спускаемся по ступенькам, женщина, которая явно обожает истории любви, трясет постером и громко визжит. Нам в лицо летят не только снежинки, но и рис, и его так много, что я морщусь и полпути закрываю глаза.
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)