На самом деле он не понимал, откуда знает дорогу, ведь он не просматривал маршрут заранее, но что-то в этой старинной маленькой церквушке всколыхнуло его память — пусть не память, но какой-то внутренний инстинкт.
Апельсинкаje citiralaпрошле године
Дэн и представить не мог, что здание может выглядеть так устрашающе, но Бруклин явно превзошел все ожидания.
Апельсинкаje citiralaпрошле године
«Теперь поворачивай», — прошептал голос у него в голове.
Апельсинкаje citiralaпрошле године
Ощущал ли кто-нибудь из них подобную странную панику, или они были слишком больны, чтобы осознать это?
Апельсинкаje citiralaпрошле године
В этом снимке не было ничего примечательного, кроме глаз, а точнее, их отсутствия.
Апельсинкаje citiralaпрошле године
Я не сильно присматривался, но могу точно сказать, что там есть несколько фотографий, похожих на твою.
«Не мою, — подумал Дэн, содрогнувшись. — Мне просто не повезло ее найти».
Апельсинкаje citiralaпрошле године
Доктор Оберст всегда говорила ему, что, если он начнет нервничать при разговоре, ему нужно всего лишь задать вопрос другому человеку и позволить тому говорить в течение минуты.
Апельсинкаje citiralaпрошле године
— Угадай с одного раза, — засмеявшись, ответила Эбби. — И это не астрофизика.
Апельсинкаje citiralaпрошле године
Дэн, это Джордан, и, поверь мне, он не придурок.
— Нет, — подтвердил Джордан. — Всего лишь кретин.
Апельсинкаje citiralaпрошле године
Но он чувствовал себя так, словно открывает ящик Пандоры: у него перед глазами проплыло все, что только можно обнаружить в старом крыле.
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke
(ne više od 5 odjednom)