bookmate game

Дмитрий Псурцев

  • Lucy Durasovaje citiralaпре 2 године
    — Фредерика, почему ты не можешь быть просто здесь? Здесь и сейчас.
    — Потому что я думаю. Должна думать. Как, наверно, и ты.
    — Нет, увы. К стыду моему. Думаю мало и не о том.
    Но разумеется, он думал.
  • Lucy Durasovaje citiralaпре 2 године
    Я сказала, что Фредерика влюбилась в облик и образ. По крайней мере, так она сама рассудила. Затем она попыталась разобраться, чтó она имела под этим в виду. Влюбленность — для людей умных, наблюдательных, постоянно думающих — сладчайшая возможность поставить что-то выше рассудка и, пустившись по воле волн, дать чему-то себя захватить, поглотить без остатка. Фредерика, несмотря на свою порой неуклюжую и невоспитанную пылкость речей, всё же была человеком умным, наблюдательным и думающим. Из оков своего ума ей не выбраться, но ужасно хотелось на время их сбросить, начать чувствовать безоглядно. Существует биологическое затмение (также называемое любовью, взаимной и неодолимой), когда двое вдруг понимают, что не могут расцепить своих рук, что теперь осязать, обонять, слышать ухом и нёбом, по крайней мере какое-то время, могут только друг друга. Фредерика никогда не испытывала подобного затмения, забвения себя, да и её равнодушные плотские эксперименты, с какой-то точки зрения, скорее не располагали, чем располагали к тому, чтобы потерять голову. И всё же она влюбилась в Рафаэля Фабера. Как же это? Почему?
  • Аллаje citiralaпре 2 године
    Погрязла в биологии, снова подумала она, вслушиваясь чутко, нет ли наверху шагов, стонов, вслушиваясь в мягкое шевеление у себя в животе, облизывая пальчики от масла.
  • Lena Kolokolinkovaje citiralaпре 2 године
    одержимость Ван Гога материальным, но как бы дивно подсвеченным изнутри миром,
  • Lena Kolokolinkovaje citiralaпре 2 године
    Сразу вспомнился прустовский вымышленный художник Эльстир — «не писать вещи такими, какими их знаешь». Писать свет и воздух между глазом и предметами.
  • Lena Kolokolinkovaje citiralaпре 2 године
    подобно тому как наше сознание, лишь очистившись вдруг от потока повседневных занятий, планов, ожиданий, способно воспринять смерть как чистую правду, и вся наша жизнь прорисовывается, стягивается, как из будущего, так и из прошлого, к этой единой точке осознания
  • Lena Kolokolinkovaje citiralaпре 2 године
    В коллективном отдыхе всегда есть что-то настораживающее; Фредерика не надеялась получить удовольствие от пикника. Скорее отважно, чем радостно она стала приближаться к группе англичан,
  • Lena Kolokolinkovaje citiralaпре 2 године
    Он одолжил ей книги — а это кое-что значит, всем известно, что дать книгу — всё равно что протянуть ниточку. По этой ниточке придёшь обратно.
  • Lena Kolokolinkovaje citiralaпре 2 године
    Люди, конечно, приходили, но приносили уже собственные печали и невзгоды: как всегда, одолевали их любовь и похоть, одиночество и бедность, — и он отвечал им так, словно и правда проникся их страданиями; но в мрачных мыслях усмехался над однообразием и ничтожностью их горестей, над их неведением в том, что всё направляется к неизбежному концу.
  • Людмилаje citiralaпре 2 године
    Как же отвратительны англичане, уже не впервые подумалось Стефани. Преобладали физиономии средних лет, одутловатые, нездорово-бледные, с сизоватым, пеплистым оттенком.
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)