ru
Воля Ермалаева,Патерсон Франко

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.
Ova knjiga je trenutno nedostupna
268 štampanih stranica
Da li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Citati

  • Dianiquaje citiralaпре 9 година
    O português volta do trabalho para casa duas horas atrasado. Sua esposa, preocupada, pergunta o que houve e ele responde:
    – Ora pois, Maria, acreditas que depois do trabalho passei no Shopping Center e, quando eu estava na escada rolante, faltou luz e eu fiquei lá, duas horas em pé a esperar a luz voltar??
    Maria, intrigada, responde:
    – Mas como tu és burro, Joaquim! Porquê não sentaste!?
  • Dianiquaje citiralaпре 9 година
    O português na Estação Rodoviária no Brasil(португалец на автобусном вокзале в Бразилии; rodoviário – дорожный, шоссейный)não sabia como pedir uma passagem(не знал, как купить: «просить» билет; saber – знать). Então resolveu observar como os brasileiros pediam(тогда решил посмотреть, как покупают бразильцы: «как бразильцы просили»; resolver – решать, решить; pedir – просить). O brasileiro em sua frente pede no caixa(бразилец впереди него просит /билет/ в кассе):
    – Aparecida, ida!(Апаресида /город в штате Сан-Паулу/, в одну сторону; ida e volta – билет в две стороны, туда-обратно: «хождение /туда/ и возвращение»).
    Por sua vez, o portuga, agora confiante, pede(в свою очередь, португа, теперь уверенный /в себе/, просит; vez, f – раз, время; portuga – комичное название португальцев, данное им бразильцами):
    – Ubatuba, uba(Убатуба /город в штате Сан-Паулу/, уба /у бразильцев существует стереотип, что португальцы – в прошлом их колонизаторы – глупы, это напоминает отношение русских к чукчам в анекдотах/)!
    O português na Estação Rodoviária no Brasil não sabia como pedir uma passagem. Então resolveu observar como os brasileiros pediam. O brasileiro em sua frente pede no caixa:
    – Aparecida, ida!
    Por sua vez, o portuga, agora confiante, pede:
    – Ubatuba, uba!

Na policama za knjige

fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)