bookmate game
ru
Танидзаки Дзюнъитиро

Мелкий снег

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
Дзюнъитиро Танидзаки (1886–1965) — классик японской литературы, продолжатель её многовековых традиций, один из самых значительных писателей Японии первой половины XX в. Роман «Мелкий снег» — главное и лучшее произведение Танидзаки. Написанный в жанре семейной хроники, он рассказывает о Японии 1930-х годов, о радостях и печалях четырёх сестёр Макиока, принадлежащих к старинному и богатому купеческому роду. Писатель создаёт яркую и реалистичную картину жизни Японии в годы, предшествующие Второй мировой войне. В романе гармонически сочетаются точный и беспристрастный анализ действительности и глубокий лиризм.

<empty-line />
Ova knjiga je trenutno nedostupna
844 štampane stranice
Da li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Utisci

  • kittymaraje podelio/la utisakпре 3 године
    👍Vredna čitanja
    💡Poučna
    🎯Zdrav
    💞Romantična
    🌴Knjiga za plažu
    🐼Lagano štivo

    Даже если вам немного за тридцать, есть надежда выйти замуж за принца. Японский вариант

    Ну... для начала это очень подробное описание достаточно монотонных будней членов когда-то процветавшего японского семейства, в котором две сестры уже замужем, а две - еще нет. И ежели кому требуется харакири или там фудзияма с кабуки и гейшами, то эту книгу лучше не читать. Лично я люблю такое.

    Время действия - аккурат, когда японцы топили остальную азию в крови в мировой войне. Но в самой японии царит тихая, безмятежная жизнь, разве что экономить ближе к финалу стали больше, а так семейство изо всех сил дистанцируется от политики. И подозреваю, так и жили большинство японцев, пока внезапно не поняли, что война-то чего-то проиграна. И вот тогда понеслось: хиросима, нагасаки, американская оккупация, низложение божественного императора, курилы. Но до этого еще довольно далеко.
    Так что сидят сестры и думу гадают, как бы выдать третью сестру замуж, ибо она немыслимо засиделась в девках, и по ее вине, соответственно, прокисает и младшая.

    И вот, значит, всю книгу семейство бегает кругами и параллелипипедами по японии, кланяется, набивая шишки на лбы и умоляет уже кого ни попадя предложить им кандидатуру подходящего самурая, чтобы сбагрить излишне разборчивую девицу в замужние дамы. Причем, сначала-то они вовсю задирали носы, включая невесту, теперь уже не сильно воротят ноздри, а принцев нет как нет. То есть самые лучшие партии ушли в даль туманную вместе с девичьей юностью, и сейчас им предлагают какие-то огрызки.
    И дошло до того, что младшая сестра сбежала с любимым человеком, не выдержав бесконечного ожидания. Ее, конечно, вернули прокисать в японской светлице, но репутация осталась подмоченной. И бедняжку реально жалко, потому что мымра - ее сестра, которая натурально ни рыба, ни мясо, всех замучила своим квелым видом "мне все равно, кого вы найдете, но в самый последний момент я скажу, что этот чувак тоже не подходит моему величеству".

    Поэтому очень приятно было читать о русской женщине екатерине (их знакомой), которая смело брала судьбу в свои руки и в конце концов отхватила себе английского богатея. Интересно, что русские люди в глазах семейства выглядели очень прагматичными и слегка холодноватыми на чувства и эмоции. Но мы-то так думаем, скорее, о японцах! Ха.
    Хотя они, конечно, справляют тучу праздников, помимо любования сакурой, там и любование листьями и прочими природными атрибутами, ваяя между делом стихи и вздыхая на луну между уколами витамина "в", ибо сильно мучает болезнь "бери-бери".

    Короче, в конце концов мымра высидела себе жениха - бастарда от японского аристократа и его наложницы (то есть это было очень круто), но окончательно загубила жизнь младшей сестры своим долгим парадом женихом. Я просто расстроилась и сказала "тьфу" в ее адреса. Но танидзаки, без сомнения, как бы намекнул, что японская женщина должна сидеть на привязи и покорно ждать, когда для нее найдется подходящий загон. А иначе кончит жизнь на помойке.

    И особо доставила эстетика по-японски:

    «Как-то вечером Тэйноскэ вернулся со службы и, не найдя нигде поблизости Сатико, пошёл её искать. Заглянув в комнату напротив ванной, он увидел там обеих своячениц. Юкико сидела на полу, вытянув ноги, а Таэко стригла ей ногти.
    — А где же Сатико? — спросил Тэйноскэ.
    — Сатико пошла к госпоже Куваяма. Она должна скоро вернуться.
    Юкико тотчас же оправила подол кимоно и села, как подобает в присутствии зятя. Таэко, нагнувшись, принялась собирать с циновки крошечные прозрачные серпики.
    Тэйноскэ вышел из комнаты и задвинул за собой фусума, но пленительная сцена, которую он только что видел, надолго запала ему в память.»

    Ногти. Ногти. Как-то так, ага. Нет, могло быть и хуже. Наверное. Например, сидели бы девицы и ковырялись в носах или там скребли пятки. Короче, загадочная азия - все дела... Но замуж за принца так-то хочется всем. И это нас немного объединяет. Наверное.

  • Сэр Пухje podelio/la utisakпре 4 године
    👍Vredna čitanja

    6

  • Мария Седоваje podelio/la utisakпре 5 година
    👍Vredna čitanja

    Повествование невесомое, как мелкий снег. Опубликованная в послевоенные годы, книга стала очень популярна в Японии, так уставшей от военной темы в литературе. Это одно из тех японских произведений, читать которые КРАСИВО. Здесь вы не найдете экшена, зато получите массу удовольствия от описаний шелковых кимано, постановок театра кабуки и традиционного быта Японии начала ХХ века.

Citati

  • hitogomije citiralaпре 5 година
    Начиная с времён «Кокинсю»[33] поэты сочинили несметное множество стихотворений, воспевающих цветущую сакуру. Из века в век поэты писали, в сущности, об одном и том же — о взволнованном ожидании первых цветов и о грусти при виде того, как они осыпаются. В юности эти стихотворения оставляли Сатико равнодушной, даже докучали ей своим однообразием. Но с годами чувства, запечатлённые в старинных пятистишиях, перестали казаться ей пустой поэтической фантазией и всякий раз пробуждали живой отклик в её душе
  • Павел Хомяковje citiraoпре 7 година
    — Господин Вронский… — раздумчиво проговорил Тэйноскэ. — Насколько я помню, эта фамилия встречается в «Анне Карениной».
    — А вы читали Толстого?
    — Всё японцы читают Толстого и Достоевского, — сказал Кириленко.
  • Anastasia Shanaahje citiralaпре 8 година
    Дело, однако, в том, что в Японии, особенно в юго-западной её части, где снег выпадает не часто и, во всяком случае, долго никогда не лежит, снегопад всегда воспринимался как явление редкостное, экзотическое, недолговечное, а следовательно — прекрасное, ибо идея недолговечности, краткости — одна из важнейших, чуть ли не основных категорий японской национальной эстетики.

Na policama za knjige

fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)