Mark Twain

The Prince and the Pauper

    b2085511268je citiraoпре 2 месеца
    mad for joy
    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    But the next moment he was himself disturbed by it, and showed discomposure; for this was the only service he had been permitted to do with his own hands during the meal, and he did not doubt that he had done a most improper and unprincely thing.

    Но в следующее мгновение он и сам встревожился и смутился, потому что это была единственная услуга, которую ему позволили сделать собственными руками во время трапезы, и он не сомневался, что совершил самый неподобающий и нечестный поступок.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    Therefore there was but one course to pursue—find his way to the Guildhall, make himself known, and denounce the impostor.

    Поэтому оставалось только одно—найти дорогу в Ратушу Гильдии, заявить о себе и разоблачить самозванца.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    It pursued her, it harassed her, it clung to her, and refused to be put away or ignored.

    Он преследовал ее, преследовал, цеплялся за нее и не хотел, чтобы его убирали или игнорировали.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    Now began a movement of the gorgeous particles of that official group which was slow, scarcely perceptible, and yet steady and persistent—a movement such as is observed in a kaleidoscope that is turned slowly, whereby the components of one splendid cluster fall away and join themselves to another

    Теперь началось движение великолепных частиц этой официальной группы, которое было медленным, едва заметным, но все же устойчивым и настойчивым—движение, подобное тому, которое наблюдается в калейдоскопе, который медленно поворачивается, когда компоненты одного великолепного скопления отпадают и присоединяются к другому.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    In no long time his hand was tremblingly groping again—against his judgment, and without his consent—but groping persistently on, just the same.

    Вскоре его рука снова начала дрожать—против его воли и без его согласия,—но все равно продолжала настойчиво ощупывать.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    No matter, she found that it was an idea that would not 'down,' but persisted in haunting her.

    Как бы то ни было, она обнаружила, что эта идея не "рушится", а упорно преследует ее.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    After hours of persistent pursuit and persecution, the little prince was at last deserted by the rabble and left to himself.

    После нескольких часов упорных преследований и преследований маленький принц был наконец покинут толпой и предоставлен самому себе.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    Hugh was not prosecuted for his threats or for stealing his brother's estates and title, because the wife and brother would not testify against him—and the former would not have been allowed to do it, even if she had wanted to.

    Хью не подвергался судебному преследованию за свои угрозы или за кражу имущества и титула брата, потому что жена и брат не стали бы свидетельствовать против него, а первой не позволили бы этого сделать, даже если бы она захотела.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    and whilst the lash was applied the poor little King turned away his face and allowed unroyal tears to channel his cheeks unchecked

    и пока плеть была наложена, бедный маленький король отвернулся и позволил нечестивым слезам беспрепятственно течь по его щекам.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    Two or three men held her, and the burning portion of her gown was snatched off and thrown flaming aside, she struggling all the while to free herself, and saying she would be alone in the world, now; and begging to be allowed to die with her mother

    Двое или трое мужчин держали ее, и горящая часть ее платья была сорвана и отброшена пылающим пламенем в сторону, она все время боролась, чтобы освободиться, и говорила, что теперь она будет одна на свете, и умоляла позволить ей умереть вместе с матерью.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    No, for his uncle would not allow that—he was all-powerful and could and would crush such a movement, of course.

    Нет, дядя этого не допустит—он всемогущ и, конечно, может и подавит такое движение.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    Doubtless it is allowable to revise the value, since it is not yet writ upon the record

    Несомненно, допустимо пересмотреть значение, так как оно еще не записано в протоколе

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    for both, in their secret hearts, were resolved to make absolutely sure work this time, and neither meant to allow his fevered desires to seduce him into any venture that had much uncertainty about it.

    ибо оба в глубине души были полны решимости на этот раз сделать абсолютно верную работу, и ни один из них не собирался позволить своим лихорадочным желаниям соблазнить его на какое-либо предприятие, в котором было много неопределенности.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    Then a bandage of soiled rags was put on in a cleverly careless way which would allow the hideous ulcer to be seen, and move the compassion of the passer-by.

    Затем была наложена искусно небрежная повязка из грязных тряпок, которая позволила бы увидеть отвратительную язву и возбудить сострадание прохожего.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    but she was so remorseful for the scolding she had given him, that she did what she could to atone for it by allowing him to sit at the family table and eat with his betters, on ostensible terms of equality with them;

    но она так раскаивалась в том, что сделала ему выговор, что сделала все, что могла, чтобы искупить свою вину, позволив ему сидеть за семейным столом и есть с теми, кто был выше его, на мнимых условиях равенства с ними.;

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    The shivering King made for the blankets, with as good speed as the darkness would allow; gathered them up, and then groped his way safely to the stall.

    Дрожащий король со всей возможной скоростью, какую позволяла темнота, бросился к одеялам, собрал их и на ощупь благополучно добрался до стойла.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    An hour was allowed for rest, then the crew scattered themselves abroad to enter the village at different points to ply their various trades

    Час был отведен на отдых, затем команда разбрелась по окрестностям, чтобы войти в деревню в разных точках, чтобы заняться своими различными ремеслами.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    He also made up his mind that Tom should be allowed a reasonable time for spiritual preparation, and then be hanged, drawn and quartered, according to the law and usage of the day in cases of high treason.

    Он также решил, что Тому должно быть предоставлено разумное время для духовной подготовки, а затем Он должен быть повешен, выпотрошен и четвертован, согласно закону и обычаю дня в случаях государственной измены.

    b1219793562je citiraoпре 5 месеци
    All the company wondered at this speech, and wondered still more to see the little mendicant pick out this peer without hesitancy or apparent fear of mistake, and call him by name with such a placidly convincing air of having known him all his life.

    Вся компания удивилась этой речи и еще больше удивилась, увидев, как маленький нищий без колебаний и явного страха ошибиться выбрал этого пэра и назвал его по имени с таким безмятежно-убедительным видом, словно знал его всю жизнь.

fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)