Стихотворения и поэмы Эдгара По в переводе Валерия Брюсова, Эдгар Аллан По
ru
besplatno
Эдгар Аллан По

Стихотворения и поэмы Эдгара По в переводе Валерия Брюсова

Čitajte
В первый том сочинений Эдгара По входит его поэзия. Основу книги составили переводы прославленных поэтов «Серебряного века» — Константина Бальмонта и Валерия Брюсова. Особенностью настоящего издания является то, что здесь в наиболее полном объеме собраны русские переводы лирики Эдгара По, создававшиеся на протяжении более чем ста лет. В итоге читатель получит возможность составить себе максимально близкое к подлиннику представление о «Вороне» и других шедеврах великого американского романтика, а также проследить различные этапы освоения его поэтического творчества в России.
104 štampane stranice

Utisci

Ju Sok
Ju Sokje podelio/la utisakпре 2 године
👍Vredna čitanja
💀Jeziva
💡Poučna
🎯Vredna čitanja

Книга на того, что поглощён Э.По и для тех, кто желает познакомиться с его творчеством ближе. Мне трудно было читать некоторые стихи.

Анастасия Радченко
Анастасия Радченкоje podelio/la utisakпре 2 године
👍Vredna čitanja

Гротескно и прекрасно🤗

Сэр Пух
Сэр Пухje podelio/la utisakпре 9 месеци
👍Vredna čitanja

7

Citati

Нура Чайковская
Нура Чайковскаяje citiraoпрошле године
Я стал любовником печали,
Привык тревожить свой покой,
Томиться призрачной тоской.
Я мог любить лишь там, где грозно
Дышала Смерть над Красотой,
Где брачный факел «Рок» и «Поздно»
Вздымали между ней и мной.
Сарра Абрамова
Сарра Абрамоваje citiralaпре 25 дана
Сумрак неизмеримый
Гордости неукротимой,
Тайна, да сон, да бред:
Это — жизнь моих ранних лет
Этот сон всегда был тревожим
Чем-то диким, на мысль похожим
Существ, что были в былом.
Но разум, окованный сном,
Не знал, предо мной прошли ли
Тени неведомой были.
romashkolesya
romashkolesyaje citiraoпре 2 месеца
Сумрак неизмеримый
Гордости неукротимой,
Тайна, да сон, да бред:
Это — жизнь моих ранних лет
Этот сон всегда был тревожим
Чем-то диким, на мысль похожим
Существ, что были в былом.
Но разум, окованный сном,
Не знал, предо мной прошли ли
Тени неведомой были.

Да не примет никто в дар наследий
Видений, встававших в бреде,
Что я тщетно старался стряхнуть,
Что, как чара, давили грудь!
Оправдались надежды едва ли;
Все же те времена миновали,
Но навек я утратил покой
На земле, чтоб дышать тоской.
Что ж! пусть канет он дымом летучим,
Лишь бы с бредом, чем был я мучим!

Na policama za knjige

Бесплатные, Настя Морозова
Настя Морозова
Бесплатные
  • 418
  • 47
Поэзия, Галина Егорова
Галина Егорова
Поэзия
  • 29
  • 42
Эдгар Алан По, Светлана Покровская
Светлана Покровская
Эдгар Алан По
  • 60
  • 12
поэзия, Bitteren Tränen
Bitteren Tränen
поэзия
  • 50
  • 7
Poetry and lyrics, Mariana Ko
Mariana Ko
Poetry and lyrics
  • 46
  • 7
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)