ru
Илья Франк,Франсуаза Саган,Ксения Кузьмина

Французский язык с Франсуазой Саган

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
  • Katya Varlamovaje citiralaпре 10 година
    Je n'aimais pas la jeunesse. Je leur préférais de beaucoup les amis de mon père, des hommes de quarante ans qui me parlaient avec courtoisie et attendrissement, me témoignaient une douceur de père et d'amant.
  • Albina Malievaje citiralaпре 9 година
    брия; сводник, сутенер), dis-je, mais je pêche (сказала я, но я рыбачу).»
  • Albina Malievaje citiralaпре 9 година
    .
    «Je ne suis pas spécialisée dans le maquereau (я не специализирована = не специализируюсь на макрели, spécialiser— специализировать; maquereaum— макрель, скум
  • Albina Malievaje citiralaпре 9 година
    Elle m'avait vue une fois en conversation avec un receveur d'autobus sur un banc (она меня увидела однажды в разговоре с кондуктором автобуса на скамейке) et me traitait depuis comme une déclassée (и относилась ко мне с тех пор как к деклассированной, traiter — обращаться, относиться; déclassé — деклассированный, моральноопустившийся), comme ce qu'elle appelait «une déclassée» (как к тому, что она называла «деклассированной», appeler — называть, звать).
    «Eh oui, dis-je avec effort
  • Albina Malievaje citiralaпре 9 година
    pour paraître gaie (ну да, сказала я с усилием = через силу, чтобы казаться веселой, effortm— усилие, сила, напряжение).
    — Et vous péchez beaucoup (и вы много грешите, pécher— грешить /созвучно с pêcher— ловить рыбу/)?»
  • Albina Malievaje citiralaпре 9 година
    t pourquoi donc (и почему же)? Vous avez des amoureux parmi les pêcheurs (у вас есть поклонники среди рыбаков, parmi — между, среди, вчисле; pêcheur m — рыбак, рыболов)?»
  • karliklaraje citiraoпре 11 година
    «Le péché est la seule note de couleur vive (грех — это единственный знак яркого цвета = единственный яркий мазок цвета, vif — живой, пылкий, горячий) qui subsiste dans le monde moderne
  • karliklaraje citiraoпре 12 година
    C'est ainsi que notre situation (так, например, наша ситуация, ainsique— как, подобно)
  • archibaldje citiralaпре 13 година
    Sur ce sentiment inconnu (этому незнакомому чувству, sentiment m — чувство, ощущение ) dont l'ennui, la douceur m'obsèdent (тоска и нежность которого меня преследуют, ennui m — скука, огорчение; douceur f— доброта, нежность; obséder — неотвязно преследовать ), j'hésite à apposer le nom (я не решаюсь присвоить имя, hésiter à + inf — не решаться, apposer sur — прилагать, приклеивать ), le beau nom grave de tristesse (красивое, величественное имя грусти, grave — серьезный, значительный, величественный ).
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)