bookmate game
ru
Анна Джейн

Мой идеальный смерч. Солнечные искры

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
Дэн не хочет так просто мириться с тем, что любимая девушка встречается с другим. Он берет в напарники Машу, придумывает коварный план, дабы разлучить счастливую парочку, и они начинают действовать.
Только вот последствия их игры совсем не такие, какими эти двое себе их представляли…
Ova knjiga je trenutno nedostupna
302 štampane stranice
Da li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Utisci

  • Гэрэлма Дулмаеваje podelio/la utisakпре 7 година
    🚀Čita se u jednom dahu

  • msisaeva83je podelio/la utisakпре 5 година
    👍Vredna čitanja
    💞Romantična
    🌴Knjiga za plažu
    🚀Čita se u jednom dahu
    😄HAHA
    🐼Lagano štivo

Citati

  • msisaeva83je citiralaпре 5 година
    – Ты о чем, Смердяков? Какой еще «Царь»? Это ты без царя в голове… Хотя нет, у тебя там, как в 1917 году – Временное правительство…
  • msisaeva83je citiralaпре 5 година
    В очередной раз показал себя истинным джентльменом – не дал мне рассчитаться за себя. Утка-джентльмен с бабочкой под клювом и с тростью в крыле. Нет, селезень-джентльмен, правда, утка звучит обиднее. С бабочкой под клювом и с тростью в крыле.
  • b3555665428je citiraoпре 7 година
    сказал.
    – Да, – вялым тоном спросил он. – Дмитрий? Нет, я не Дмитрий, я Денис, вы ошиблись… Ничего страшного.
    Я мигом оказалась около парня, приземлившись на кровать, за секунду преодолев пару метров и дверь.
    – Кто это был? – хищно спросила я.
    – Женщина какая-то, – отозвался с зевком Дэн. – Как можно ошибиться номером ночью?
    В это время сотовый вновь требовательно зазвонил.
    – Кому не спится? – процедил сквозь зубы мой утомленный партнер, вновь протянув пальцы к средству сотовой связи.
    – Это моя мама, идиотина, – первой схватила я мобильный телефон и голосом очень послушной девочки произнесла:
    – Да? Мама, это ты?
    – Это я, – услышала я ее голос, очень сердитый. – Ты где, дорогая, ходишь-бродишь?
    – Я в музее, – отозвалась я излишне бодро.
    – И что же ты мне не звонишь? Обещала ведь, – выразила недовольство родительница. – Что за поведение?
    – Я забыла, прости, – покаялась я.
    – Господи, Маша! Ты свою голову не забыла? Я волнуюсь, не сплю, между прочим, а мне завтра на работу. Когда дома будешь?
    – Это… завтра утром, – произнесла я.
    – Почему? Вас же обещал развести папа Дмитрия ночью.
    – Здесь столько всего интересного, что мы не хотим уходить! – еще более бодро ответила я маме.
    – К примеру? – спросила она настороженно. Выставки она не слишком любила, предпочитая изобразительному искусству драматическое.
    – Ну-у-у, – мне на глаза попался натюрморт с яблоками и сиренью, и в голове сразу же созрел ответ. – Вот сейчас мы находимся около… площадки постмодернистов-современников. Тут этот, наш известный художник Радов новые картины демонстрирует. Так интересно, такой полет фантазии! Такая экспрессия! Мы стоим напротив картины «Сероко».
    Услышав такое странное название, Дэнни глянул на меня с огромным интересом. Такой картины он не знал. Даже я ее не знала, а уж бедный художник Радов подавно. Ох и удивился бы он моим словам!
    – Какое око? – не поняла мама на том конце провода. – Серое? Серое око?
    – Се-ро-ко, – по слогам произнесла я, придумав концепцию якобы новой картины этого чудного дядьки. – Это утонченная картина, на которой изображены переплетенные абстрактные сирень и яблоко. Сокращенно – «Сероко». То есть это сочетание трех первых букв слова «сирень» и трех последних «яблока». Тут это… японские мотивы большую роль играют в картине, а «сероко» – как раз японское слово! Чувствуешь это по звучанию?
    – И что оно значит? Звучит как-то непристойно, – продолжала допытываться родительница не самым добрым тоном.
    – Мама, оно значит… э-э-э… – я посмотрела на Дэна, с большим вниманием глядевшего на меня, – мимоходом скорчила ему рожицу, а он скорчил в ответ точно такую же и с потрясающей точностью. Вечный ребенок! Зато ко мне в голову пришел «перевод» нового японского слова, только что придуманного. – «Красавчик», вот что оно значит. У яблока и сирени появился сын-красавчик, плод их любви. «Сероко» – это красавчик. Яблоко – архетип мужчины, а сирень – женщины.
    – Что-о-о? Кто это тебе сказал? – хорошо, что мама в искусстве не разбиралась и в психологии тоже – только если в криминальной. И от психоанализа была далека, с его юнговскими архетипами и прочим бессознательным.
    – Это сказал наш преподаватель, а ему, в свою очередь, Юнг. Ну, тот самый, ученик Фрейда. Не лично, конечно, а через книги, а потом уже и мы узнали…

Na policama za knjige

fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)