The Call of the Wild, Jack London
en
besplatno
Jack London

The Call of the Wild

Čitajte
115 štampanih stranica
  • 👍9
  • 🎯7
  • 🚀6
Jack London spent nearly a year in Alaska and the Klondike, mining for gold and braving the Alaskan winter. There he was inspired to write what would become The Call of the Wild, one of his most famous novels. The Call of the Wild tells the tale of a domesticated dog stolen from his California family and sold to sledders in Alaska. As he adapts to the harsh and wild environment, he slowly sheds domestication and returns to his primal roots.
The Call of the Wild was London’s first major success, ensuring he’d have a readership for his future writing and paving the way for him to become one of the first writers to amass a fortune from just his fiction.
Utisak
Dodaj na policu

Ostale verzije

The Call of the Wild, Jack London
The Call of the Wild, Jack London
The Call of the Wild, Jack London
The Call of the Wild, Jack London
The Call of the wild, Jack London

Jedna cena. Obilje knjiga

Ne kupujete samo jednu knjigu već celu biblioteku… po istoj ceni!

Nešto za čitanje uvek na dohvat ruke

Prijatelji, urednici i stručnjaci mogu da vam pomognu da pronađete nove i zanimljive knjige.

Čitajte bilo kad i bilo gde

Vaš telefon je uvek uz vas, a samim tim i sve vaše knjige, čak i kada ste oflajn.

  • 👍Vredna čitanja9
  • 🎯Vredna čitanja7
  • 🚀Čita se u jednom dahu6
Prijavite se ili se registrujte
b3413752383
b3413752383je podelio/la utisakпре 4 године
👍Vredna čitanja

Amazing

Wiebke Loubser
Wiebke Loubserje podelio/la utisakпре 7 месеци
👍Vredna čitanja
🎯Vredna čitanja

London’s mastery of English vocabulary is second to none. A great read!

Victor Willey
Victor Willeyje podelio/la utisakпре 9 месеци
🚀Čita se u jednom dahu

I love this book

Wiebke Loubser
Wiebke Loubserje citiralaпре 7 месеци
He walked to the cen­tre of the open space and lis­tened. It was the call, the many-noted call, sound­ing more lur­ingly and com­pellingly than ever be­fore. And as never be­fore, he was ready to obey. John Thorn­ton was dead. The last tie was bro­ken. Man and the claims of man no longer bound him.
jl9menachoantelo
jl9menachoanteloje citiraoпре 9 дана
Buck lived at a big house in the sun-kissed Santa Clara Val­ley. Judge Miller’s place, it was called. It stood back from the road, half hid­den among the trees, through which glimpses could be caught of the wide cool ve­randa that ran around its four sides. The house was ap­proached by grav­elled drive­ways which wound about through wide-spread­ing lawns and un­der the in­ter­lac­ing boughs of tall poplars. At the rear things were on even a more spa­cious scale than at the front. There were great sta­bles, where a dozen grooms and boys held forth, rows of vine-clad ser­vants’ cot­tages, an end­less and or­derly ar­ray of out­houses, long grape ar­bors, green pas­tures, or­chards, and berry patches. Then there was the pump­ing plant for the arte­sian well, and the big ce­ment tank where Judge Miller’s boys took their morn­ing plunge and kept cool in the hot af­ter­noon.

And over this great demesne Buck ruled. Here he was born, and here he had lived the four years of his life. It was true, there were other dogs, There could not but be other dogs on so vast a place, but they did not count. They came and went, resided in the pop­u­lous ken­nels, or lived ob­scurely in the re­cesses of the house af­ter the fash­ion of Toots, the Ja­panese pug, or Ys­abel, the Mex­i­can hair­less—strange crea­tures that rarely put nose out of doors or set foot to ground. On the other hand, there were the fox ter­ri­ers, a score of them at least, who yelped fear­ful prom­ises at Toots and Ys­abel look­ing out of the win­dows at them and pro­tected by a le­gion of house­maids armed with brooms and mops.

But Buck was nei­ther house-dog nor ken­nel-dog. The whole realm was his. He plunged into the swim­ming tank or went hunt­ing with the Judge’s sons; he es­corted Mol­lie and Alice, the Judge’s daugh­ters, on long twi­light or early morn­ing ram­bles; on win­try nights he lay at the Judge’s feet be­fore the roar­ing li­brary fire; he car­ried the Judge’s grand­sons on his back, or rolled them in the grass, and guarded their foot­steps through wild ad­ven­tures down to the foun­tain in the sta­ble yard, and even be­yond, where the pad­docks were, and the berry patches. Among the ter­ri­ers he stalked im­pe­ri­ously, and Toots and Ys­abel he ut­terly ig­nored, for he was king—king over all creep­ing, crawl­ing, fly­ing things of Judge Miller’s place, hu­mans in­cluded.

His fa­ther, Elmo, a huge St. Bernard, had been the Judge’s in­sep­a­ra­ble com­pan­ion, and Buck bid fair to fol­low in the way of his fa­ther. He was not so large—he weighed only one hun­dred and forty pounds—for his mother, Shep, had been a Scotch shep­herd dog. Nev­er­the­less, one hun­dred and forty pounds, to which was added the dig­nity that comes of good liv­ing and uni­ver­sal re­spect, en­abled him to carry him­self in right royal fash­ion. Dur­ing the four years since his pup­py­hood he had lived the life of a sated aris­to­crat; he had a fine pride in him­self

Buck vivía en una casa grande en el soleado Valle de Santa Clara. La casa del juez Miller, se llamaba. Se apartó de la carretera, medio escondida entre los árboles, a través de la cual se podía divisar la amplia y fresca galería que recorría sus cuatro lados. A la casa se llegaba por caminos de entrada de grava que serpenteaban a través de extensos prados y bajo las ramas entrelazadas de altos álamos. En la parte trasera las cosas estaban en una escala aún más espaciosa que en la delantera. Había grandes establos, donde había una docena de novios y muchachos, filas de cabañas de sirvientes vestidas con vides, una interminable y ordenada variedad de retretes, largos pérgolas, verdes pastizales, huertos y parches de bayas. Luego estaba la planta de bombeo para el pozo artesiano, y el gran tanque de cemento donde los muchachos del juez Miller se zambullían por la mañana y se mantenían frescos en las calurosas tardes.

Y sobre este gran demesne Buck gobernó. Aquí nació, y aquí vivió los cuatro años de su vida. Era verdad, había otros perros, no podía dejar de haber otros perros en un lugar tan vasto, pero no contaban. Ellos iban y venían, residían en las populosas perreras, o vivían oscuramente en los recovecos de la casa a la manera de Toots, el pug japonés, o Ysabel, las extrañas criaturas mexicanas sin pelo que rara vez sacaban la nariz de las puertas o ponían los pies en el suelo. Por otro lado, estaban los zorros, al menos una veintena de ellos, que le gritaban a Toots e Ysabel promesas temerosas mirando por las ventanas y protegidos por una legión de criadas armadas con escobas y trapeadores.

Pero Buck no era ni el perro de la casa ni el perro de la perrera. Todo el reino era suyo. Se zambulló en el tanque de natación o fue a cazar con los hijos del Juez; escoltó a Mollie y a Alice, las hijas del Juez, en largas caminatas al atardecer o temprano en la mañana; en las noches invernales se acostó a los pies del Juez ante el rugiente fuego de la biblioteca; llevaba a los nietos del Juez a la espalda, o los hacía rodar sobre la hierba, y guardaba sus pasos a través de aventuras salvajes hasta la fuente en el patio del establo, e incluso más allá, donde estaban los potreros, y los parches de bayas. Entre los terriers acechaba imperiosamente, y a Toots e Ysabel los ignoraba por completo, pues era el rey de todas las cosas que se arrastraban, se arrastraban y volaban en el lugar del juez Miller, incluidos los humanos.

Su padre, Elmo, un gran San Bernardo, había sido el compañero inseparable del Juez, y Buck ofreció seguir el camino de su padre. No era tan grande, pesaba sólo ciento cuarenta libras, pues su madre, Shep, había sido un perro pastor escocés. Sin embargo, ciento cuarenta libras, a las que se sumó la dignidad que le viene del buen vivir y del respeto universal, le permitieron comportarse de manera real y correcta. Durante los cuatro años transcurridos desde su nacimiento había vivido la vida de un aristócrata saciado; tenía un gran orgullo de sí mismo.

arseshkank
arseshkankje citiraoпре 3 месеца
“Old long­ings no­madic leap,
Chaf­ing at cus­tom’s chain;
Again from its bru­mal sleep
Wak­ens the fer­ine strain.”
Classics, vedanwright
vedanwright
Classics
  • 49
  • 12
eng, toshinogorlo
toshinogorlo
eng
  • 80
  • 6
English, Маруся Пирогова
Маруся Пирогова
English
  • 53
  • 6
Gratis, Rimma Ibatullina
Rimma Ibatullina
Gratis
  • 28
  • 4
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)