bookmate game
es
Ray Bradbury

Remedio Para Melancólicos

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
Colección de veintidós relatos en los que el imprescindible Bradbury demuestra una vez más su maestría a la hora de crear personajes y situaciones con rápidas pinceladas y de dar un giro fantástico a las situaciones cotidianas: setas siniestras que crecen en  sótano; el primer encuentro de una familia con los marcianos; un traje maravilloso que cambia a todos los que lo visten; un gran artista dibujando en las arenas de la playa; el regalo de Navidad más maravilloso que puede tener un niño… Índice de contenidos: En una estación de buen tiempo (In a season of calm weather (The Picasso summer)) [Relato corto] 1957 (traducción de Matilde Horne 1968) El dragón (The dragon) [Relato corto] 1955 (traducción de Matilde Horne 1968) Remedio para melancólicos (A medicine for melancholy) [Relato corto] 1959 (traducción de Matilde Horne 1968) El fin del comienzo (Next stop: The stars (The end of the beginning)) [Relato Corto] 1956 (traducción de Matilde Horne 1968) El maravilloso traje de helado de crema (The magic white suit (The wonderful ice cream suit)) [Relato corto] 1958 (traducción de Matilde Horne 1968) Sueño de fiebre (Fever dream) [Relato corto] 1948 (traducción de Matilde Horne 1968) La componedora de matrimonios (The marriage mender) [Relato corto] 1954 (traducción de Matilde Horne 1968) El pueblo donde no baja nadie (The town where no one got off) [Relato corto] 1958 (traducción de Matilde Horne 1968) El aroma de la zarzaparrilla (A scent of  sarsaparilla) [Relato corto] 1953 (traducción de Matilde Horne 1968) Icaro Montgolfier wright (Icarus Montgolfier wright) [Relato corto] 1956 (traducción de Francisco Abelenda 1966) La peluca (The headpiece) [Relato corto] 1958 (traducción de Matilde Horne 1968) Eran morenos y de ojos dorados (Dark they were, and golden-eyed) [Relato corto] 1949 (traducción de Matilde Horne / Francisco Abelenda 1968) La sonrisa ( The smile ) [Relato corto] 1952 (traducción de Matilde Horne 1968) La primera noche de Cuaresma (The first night of lent) [Relato corto] 1956 (traducción de Francisco Abelenda / Matilde Horne 1968) Tiempo de partir (The time of going away) [Relato corto] 1956 (traducción de Matilde Horne 1968) Todo el verano en un día (All summer in a day) [Relato corto] 1954 (traducción de Matilde Horne 1965) El regalo (The gift) [Relato corto] 1952 (traducción de Matilde Horne 1968) El gran choque del último lunes (The great collision of monday last) [Relato corto] 1958 (traducción de Matilde Horne 1968) Los ratones (The mice (The little mice)) [Relato corto] 1955 (traducción de Matilde Horne 1968) La costa en el crepúsculo (The shoreline at sunset (The sunset harp)) [Relato corto] 1959 (traducción de Francisco Abelenda 1964) La ventana de color frutilla (The strawberry window) [Relato corto] 1954 (traducción de Matilde Horne 1968) El día que llovió para siempre (The day It rained forever) [Relato corto] 1957 (traducción de Matilde Horne 1968)
Ova knjiga je trenutno nedostupna
209 štampanih stranica
Da li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Utisci

  • Brian Alvarezje podelio/la utisakпре 5 година
    👍Vredna čitanja
    🔮Kompleksna
    💡Poučna
    🎯Zdrav

    Algunos relatos ya los había leído, aún así repito que siempre es buen momento para leer a Bradbury

  • Ysaak Arzateje podelio/la utisakпре 5 година
    👍Vredna čitanja

  • Cinthia Segoviaje podelio/la utisakпре 5 година
    👍Vredna čitanja

Citati

  • salvador emmanuel cabrera rodriguezje citiraoпре 8 месеци
    desear es el pasatiempo inútil de los desocupados.
  • salvador emmanuel cabrera rodriguezje citiraoпре 8 месеци
    La cortadora de césped. Una rueda dentro de otra rueda. Una simple máquina que uno sujeta con las manos, y que avanza con un empujón y un repiqueteo mientras uno camina detrás con una callada filosofía. Un chasquido, y luego un silencio cálido. Una rueda que gira, y luego las suaves pisadas del pensamiento.
  • salvador emmanuel cabrera rodriguezje citiraoпре 8 месеци
    Llevaron dos mecedoras hasta el centro del jardín y se sentaron, en silencio, mientras las estrellas nacían de la oscuridad en pálidos añicos de cristal de roca, esparcidos de horizonte a horizonte.

Na policama za knjige

fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)