Совсем другое время (сборник), Евгений Водолазкин
ru
Knjige
Евгений Водолазкин

Совсем другое время (сборник)

Čitajte
scepkadveri
scepkadverije citiralaпре 3 године
В отличие от Соловьева, Горбачев не был историком – он сам творил историю, не слишком заботясь об орфоэпической стороне дела.
Nadejda Chelomova
Nadejda Chelomovaje citiralaпре 2 године
Улица ведет к морю, и сердце генерала наполняется радостью. Он с детства любит улицы, ведущие к морю. В том, как между двумя рядами домов невзначай появляется синева, ему видится повод для надежды.
Sveta Bellousova
Sveta Bellousovaje citiralaпре 2 године
Существуют люди, обладающие даром созерцания. Они не склонны вмешиваться в течение жизни и не создают новых событий, считая, что в мире достаточно событий и без них. Свою роль они видят в постижении уже состоявшегося.
Илья Антонов
Илья Антоновje citiraoпре 4 године
Скорее это была попытка не допустить сползания к скотству, которое безошибочно угадывалось в лицах новых вождей.
Viktoria Selivanova
Viktoria Selivanovaje citiralaпрошлог месеца
Исследованию необходимо сверять свой собственный ритм с ритмом изучаемого материала. И если они входят в резонанс, если пульсы их бьются в такт, кончается исследование и начинается судьба. Так говорил проф. Никольский.
Vika Bordukova
Vika Bordukovaje citiraoпре 2 месеца
«Чтобы работать с текстами, – говорил он, – нет необходимости лазать по пирамидам».
Nadejda Chelomova
Nadejda Chelomovaje citiralaпре 2 године
(просчитывание событий – свойство, мучившее меня с тех пор, как себя помню)
Nadejda Chelomova
Nadejda Chelomovaje citiralaпре 2 године
Что многолетние занятия историей откроют мне: человечество не имеет цели, цель имеет только человек
Nadejda Chelomova
Nadejda Chelomovaje citiralaпре 2 године
Соловьев вытащил наугад одну из банок и открыл ее консервным ножом. Прямоугольная банка с взметнувшейся над ней крышкой напоминала рояль. Это были бычки в томатном соусе.
В дверь позвонили.
Позвонили еще раз. Соловьев продолжал сосредоточенно смотреть на бычков. Их неброское томатное бытие казалось верхом упорядоченности. Оно не допускало даже мысли о наличии в жизни хаоса. Но хаос существовал. Он врывался в жизнь Соловьева и захватывал его в свой вихрь
Nadejda Chelomova
Nadejda Chelomovaje citiralaпре 2 године
Что бы человек ни изучал, он изучает самого себя
Nadejda Chelomova
Nadejda Chelomovaje citiralaпре 2 године
Он боялся, что слишком близкие отношения с морем могут привести к разочарованию и заставят его разлюбить стихию. Стоя по грудь в воде, молодой исследователь испытывал сомнения (ввиду его неустойчивого положения их можно было бы также назвать колебаниями) относительно того, не в слишком ли интимных отношениях пребывает он с предметом своей любви.
Nadejda Chelomova
Nadejda Chelomovaje citiralaпре 2 године
Миссия железнодорожника в России – особая, потому что и роль железных дорог у нас не такая, как в других странах. Время нашей езды измеряется сутками. Его достаточно не только для хорошей беседы, но – в удачных случаях – даже для устройства судьбы. Какую судьбу можно устроить в экспрессе Мюнхен – Берлин – в стоящих друг за другом креслах с радиорозетками на подлокотниках? Скорее всего, никакую.
Nadejda Chelomova
Nadejda Chelomovaje citiralaпре 2 године
Уже в самом раннем возрасте Соловьев знал расписание всех проходивших мимо станции поездов. Эти сведения, способные кому-то показаться бесполезным грузом, сыграли в жизни будущего историка немалую роль. Во-первых, с самого начала сознательной жизни Соловьеву был привит вкус к достоверному знанию.[11] Во-вторых, безошибочное владение расписанием воспитало в Соловьеве обостренное восприятие времени, столь необходимое для настоящего историка. Числа, которыми оперировало расписание, никогда не были круглыми. В этих данных не было места для приблизительных обозначений вроде после обеда, в первой половине дня или около полуночи. 13:31, 14:09, 15:27 – и только. Эти растрепанные края времени, неприглаженные, как само бытие, обладали особого рода красотой – красотой истинности.
Sveta Bellousova
Sveta Bellousovaje citiralaпре 2 године
Нагое купание крестьян и крестьянок и, более того, помещиков и помещиц не было в русской деревне чем-то из ряда вон выходящим и уж ни в коем случае не рассматривалось в качестве оргии.[30] Эта простота нравов порой касалась и пляжа. По воспоминаниям князя П.Урусова, еще в начале двадцатого века «было принято плавать и сидеть на пляже обнаженным, во всяком случае, в частном имении».[31]

Удивительно и не верится

Sveta Bellousova
Sveta Bellousovaje citiralaпре 2 године
Это были химеры собора Нотр-Дам на обложке учебника истории.
Sveta Bellousova
Sveta Bellousovaje citiralaпре 2 године
Настоящее повествование вообще склонно делать акцент на разнообразных сходствах и совпадениях, поскольку во всяком подобии есть свой смысл: оно открывает иное измерение, намекает на истинную перспективу, без которой взгляд непременно уперся бы в стену.
Sveta Bellousova
Sveta Bellousovaje citiralaпре 2 године
текст, как и бытие, не может существовать без оговорок.
Sveta Bellousova
Sveta Bellousovaje citiralaпре 2 године
Профессор находился в том возрасте, когда его замечания уже не могли быть обидны юноше;
Sveta Bellousova
Sveta Bellousovaje citiralaпре 2 године
Известно ведь, что колкости и шутки за спиной крупного специалиста (в узких кругах А.Дюпон именуют mon general) являются обычно не более чем формой проявления зависти
AVV
AVVje citiralaпре 2 године
А что в таких случаях советует русская литература?
– Советовать бессмысленно. Да это и не входит в задачи литературы.
– Что же тогда входит в ее задачи?
– Не знаю. Может быть, создавать среду.
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)