bookmate game
ru
Knjige
Уильям Шекспир

Гамлет. В переводе Александра Скальва

  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    Но хорошо знать человека, значит, знать себя.
  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    ПЕРВЫЙ МОГИЛЬЩИК
    Кто строит крепче каменщика, корабела, плотника?
    ВТОРОЙ МОГИЛЬЩИК
    Строитель виселиц. Ведь эта рама
    Переживёт и тысячу жильцов.
  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    ГАМЛЕТ
    Поймать и рыбу можно на червя, что съел царя,
    И можно рыбу съесть, что съела этого червя.
    КЛАВДИЙ
    Что хочешь этим ты сказать?
    ГАМЛЕТ
    Так. Ничего. Лишь показать Вам, как бы мог король
    Пройти по нищего кишкам.
    КЛАВДИЙ Но, где Полоний?
    ГАМЛЕТ
    В раю: пошлите посмотреть, и если Ваш посланник
    Его там не найдёт,
    Ищите сами в противоположном месте.[4]
    Но, если вы его, и вправду, не найдёте в этот месяц,
    То вы его почуете, когда по лестнице пойдёте в холл.
    КЛАВДИЙ (слугам)
    Пойдите, поищите там его.
    ГАМЛЕТ
    Он подождёт, пока вы не придёте.
  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    КЛАВДИЙ
    Ну, Гамлет, где Полоний?
    ГАМЛЕТ
    Зван на ужин.
    КЛАВДИЙ
    Куда? На ужин!?
    ГАМЛЕТ
    Нет, не туда, где он едок, а где едят его.
    Отдельное собрание червей-гурманов,
    Найдётся даже на него.
    Наш червь — единственный наш император в пищевой цепи.
    Мы всех откармливаем тварей, чтобы откормить себя.
    И мы себя откармливаем для червей.
    И жирный царь, и тощий нищий это —
    Лишь перемена блюд,
    Но к одному столу: таков итог.
    КЛАВДИЙ Увы, увы!
  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    ГАМЛЕТ Благослови Господь Вас, сэр!
    ПОЛОНИЙ
    Сэр, королева хочет с Вами говорить, немедленно.
    ГАМЛЕТ
    То облако, вон видите, почти по форме, как верблюд?
    ПОЛОНИЙ
    Ей-Богу, и действительно похоже на верблюда.
    ГАМЛЕТ
    По-моему, оно похоже на хорька.
    ПОЛОНИЙ
    Оно и держится похоже на хорька.
    ГАМЛЕТ Иль на кита?
    ПОЛОНИЙ Да, очень на кита похоже.
    ГАМЛЕТ
    Тогда приду я к матери, когда дойду.
    — Они меня совсем за дурака считают. —
    Приду сейчас.
  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    Теперь тот самый колдовской час ночи:
    Разверст погост и пышет ядом ад.
    Сейчас бы я испил горячей крови,
    И натворил таких бы горьких дел,
    Что вздрогнул днём. Стоп! К матери мне нынче.
    Душа, нрав не утрать. Пусть никогда
    Не вступит в это лоно дух Нерона:[12]
    Пусть буду жёсткий, но не изувер:
    Пусть слово ей вонжу кинжалом в сердце,
    На деле ж в этом буду лицемер.
    Как мой язык ей не сули несчастья,
    Не утверди, душа, не дай согласья!
  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    КОРОЛЕВА
    «Идут вторично замуж по расчёту,
    Не по любви, к деньгам сведя заботу,
    И мёртвого второй раз убивают,
    Когда в постели мужа обнимают.»
  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    Меж радостью и горем нет согласья,
    Его ломают сами в одночасье,
    В том, где стенает плач, и смех буянит,
    Легко плач смехом, радость горем станет.
  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    Нам властны мысли, но не результаты.
  • Aleksandr Garskiyyje citiraoпре 2 године
    КЛАВДИЙ
    Как поживает наш племянник Гамлет?
    ГАМЛЕТ
    Прекрасно, не поверите. Как все хамелеоны,
    Питаюсь атмосферой, переполненной посулами.
    Так не откармливают даже каплунов.
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)