ru
Фернандо Пессоа

Морская ода

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
«Морская ода» — одно из главных произведений великого португальского поэта Фернандо Пессоа (1888–1935), написанное от лица его гетеронима Алвару де Кампуша. За каждым именем, которым подписывался Пессоа (Рикарду Рейш, Алберту Каэйру и многие другие), скрывался отдельный поэт со своей манерой и стилем. Алваро де Кампуш — авангардист, поэт века машин и прогресса, его мощный стих созвучен философии ХХ века и предвосхищает возникновение нового субъекта: он спорит с тем, что может существовать личность отдельная от остальных. В книгу включен оригинальный текст «Морской оды», а также перевод «Триумфальной оды» — другого произведения Алвару де Кампуша, в котором звучат те же мотивы.
Ova knjiga je trenutno nedostupna
41 štampana stranica
Vlasnik autorskih prava
ООО "Ад Маргинем Пресс"
Da li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Utisci

  • Настя Мозговаяje podelio/la utisakпре 2 године
    👍Vredna čitanja
    🔮Kompleksna

    «я перечувствовал слишком, чтобы чувствовать дальше.»

    масштаб моих ужаса и горя в этом году словно отравляет драгоценные части меня, которые позволяли мне внимательно подмечать, остро чувствовать и находить точные слова для всего этого. нет ни истинного вдохновения, ни захватывающих идей. временами нет даже способности увлечься чем-либо по-настоящему достойным восхищения. но ведь это тупик, разве нет? по крайней мере, для меня и для того, какой жизнью я хотела бы жить. Пессоа и его сочетание поэтического и философского позволили мне ненадолго заглушить человеческие страдания и побыть в пространстве вне их.

    прекрасное произведение!

  • Мария Закрученкоje podelio/la utisakпре 7 година
    💡Poučna

    Я мало понимаю в поэзии, даже после столь обширного комментария в конце осталось только впечатление от текста: накатит и откатит как волна, то сильнее, то слабее. Для этого стихи и нужны.

  • M.G.je podelio/la utisakпре 3 године
    👍Vredna čitanja

Citati

  • Lina Wackerje citiralaпре 4 године
    Мои ощущения — корабль с килем в воздух,
    Мое воображение — якорь, наполовину погруженный в воду,
    Мое томление — сломанное весло,
    Мои нервные ткани — сеть, разложенная сушиться на берегу.
  • drudinje citiraoпре 3 месеца
    Межъязыковое взаимодействие в современной испан­ской и мексиканской поэзии. Вопросы иберо-романистики
  • drudinje citiraoпре 3 месеца
    Фелипе Бенитес Рейес

Na policama za knjige

fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)