ru
Жан Кокто

О порядке в обличье хаоса

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
  • Victoriaje citiralaпре 2 године
    Что не поддается сравнению, то обескураживает. Сравнение лежит в основе самого механизма удовольствия. Порой работа удовлетворяет нас потому, что напоминает нечто, запавшее прежде в душу. Но наша собственная новизна, которой не на что опереться в памяти, выбивает у нас из-под ног почву, ставит отдельно от целого мира. Она смущает и разочаровывает нас точно так же, как разочарует и смутит читателя.
  • Victoriaje citiralaпре 2 године
    ибо музы поразили его тем безумием наизнанку, которое есть сама мудрость
  • Victoriaje citiralaпре 2 године
    Вернуться — не значило оживить старый цветок. Наоборот, я хотел вырастить новый.
  • Victoriaje citiralaпре 2 године
    Эпоха бывает темной только для темных умов. Наша, как раз потому, что она столь богата, слывет головоломкой. Одни путаются в ней, другие бегут от нее в прошлое, третьи ловят рыбку в мутной воде. И лишь немногие ориентируются в ней. Однако с птичьего полета она видна, как на карте.
  • Victoriaje citiralaпре 2 године
    Дружба мне больше по душе, чем менторство.
  • Victoriaje citiralaпре 2 године
    отказаться от стилей-масок и сохранить стиль-лицо
  • Victoriaje citiralaпре 2 године
    школа одиночек или школа хождения по проволоке»
  • Victoriaje citiralaпре 2 године
    гений, каким бы удивительным он ни был, приходит всегда в свой час, и когда этот час бьет, все часы в мире начинают отставать
  • moiixxmje citiralaпре 5 година
    Всякий раз, когда искусство приближается к высшему совершенству, именуемому классицизмом, оно перестает волновать. Это переходный этап. Время, когда ледяная змея выползает из пестрой кожи.
  • настяje citiralaпре 7 година
    Прекрасный французский язык не течет, не льется наподобие итальянского. Он компактен. Будь то язык Бенжамена Констана, Стендаля, мадам де Лафайет, Монтеня, Паскаля, Монтескье, Рембо, Малларме, — он всегда легок, точен, искрист и плотен, как снежный комок.
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)