ru
Тед Хьюз

Стихотворения

Obavesti me kada knjiga bude dodata
Da biste čitali ovu knjigu otpremite EPUB ili FB2 datoteku na Bookmate. Kako da otpremim knjigu?
  • allaostapenko90je citiralaпре 3 године
    Летя.

    В переводах Fate / Ал Пантелят

    Полная луна и юная Фрида

    Незаметное холодное сокращение вечера до собачьего лая и лязга ведра —

    И ты слушаешь.

    Тугая паутина, сплетенная ради одного только прикосновения к ней росы.

    Ведро поднято, неподвижное и наполненное до краев — зеркало,

    Приводящее в трепет первую звезду своим искушением.

    Коровы возвращаются домой в переулок, оплетая изгороди теплыми

    Кольцами своего дыхания.

    Темная река крови, груды камней,

    В гармонии с непролитым молоком.

    "Луна!" вдруг вскрикиваешь ты, "Луна! Луна!"

    Луна делает шаг назад, подобно художнику, глядящему в изумлении на свою картину,

    Которая простирается перед ним в изумлении.
  • allaostapenko90je citiralaпре 3 године
    Дрожащие листья-лезвия, гибкие, тянущиеся к воздуху,

    Словно покрытые цинком —

    Ставили свежесрезанные стебли в воду,

    Овальные, мясистые стебли,

    И продавали их, по семь пенсов за дюжину —

    Раны ветра, спазмы тёмной земли,

    Лишённые запаха сгустки металла,

    Пламенное очищение замогильного холода,

    Будто дышит сам лёд —

    Мы продавали их на увядание
  • allaostapenko90je citiralaпре 3 године
    Смеясь

    Автомобили сталкиваются и изрыгают детей и багаж — смеясь
  • allaostapenko90je citiralaпре 3 године
    Ветер

    Этот дом в открытом море пропадал всю ночь,

    Лес трещал во тьме, и холмы гудели,

    Ветра полевые в страхе бежали под окна,

    Барахтались и кувыркались во влаге слепящей….

    Заря залила небосвод апельсиновым соком,

    Холмы поменялись местами, и ветер

    Тоненькой бритвой светился во тьме изумрудной,

    Сжимаясь, подобно зрачку одичавшего ока…
  • allaostapenko90je citiralaпре 3 године
    Не молись телефону

    Он тащит молящихся в реальные могилы

    Множеством приёмов, разнообразными притворными голосами

    Оставайся недвижным безбожником под набожный стон телефона

    Не считай свой дом убежищем — дом твой телефон

    Не думай, что идёшь своей дорогой — ты идёшь телефонным путём

    Не думай, что спишь у Христа за пазухой — ты спишь в пасти телефона

    Не считай своё будущее своим — оно ждёт телефона

    Не считай свои мысли своими — они лишь игрушки телефона

    Не считай свои дни днями — это жрецы у жертвенного алтаря телефона

    Тайная полиция телефона

    О телефон, изыди из дома моего

    Ты скверный бог

    Иди и шепчи в другую подушку

    Не поднимай своей змеиной головы в моём дому

    Не кусай больше добрых людей

    О пластмассовый краб

    Почему твои предсказания заканчиваются всегда одинаково?

    Сколько тебе отстёгивают кладбища?

    Твоё молчание столь же мерзко

    Когда ты нужен, ты молчишь с озлобленностью безумного провидца

    Звёзды слитно шепчут в твоём дыхании

    Океан мировой пустоты разливается в твоей глотке

    Твои провода тупо звенят в пропастях

    Ты пластмасса, затем ты камень, разбитый почтовый ящик

    И ты не можешь говорить

    Ни ложь, ни правду — только зло

    Заставляет тебя дрожать от внезапной страсти увидеть чьё-то разрушение

    Почерневшие клеммы

    Смерть отбеливает своими кристаллами

    Ты распухаешь и скручиваешься

    Разеваешь рот широким зевком Будды

    От вопля твоего корчатся корни дома

    Не хватай детонатор телефона

    Пламя последнего дня вырвется из телефона кнутом

    Из телефона выпадет мёртвое тело

    Не бери телефонную трубку
  • allaostapenko90je citiralaпре 3 године
    Земля-Луна

    Давным-давно жил человек,

    Бродил по свету

    И встретил полную горящую луну,

    Катившуюся прямо на него,

    Сминая камни и круша дома.

    Глаза закрылись, не стерпев сиянья.

    Он выхватил кинжал,

    Ударил — и ещё — всё бил и бил.

    Крик, вырывавшийся из ран луны,

    Всю землю обогнул.

    Луна сжималась, как пробитый дирижабль,

    Сжималась и сжималась — меньше — меньше,

    Пока не стала пустотой,

    Всего лишь рваным шёлковым платком,

    Как слёзы мокрым.

    Его-то человек и подобрал. И

    Безлунной ночью брёл, держа в руках

    Столь странную добычу.
  • allaostapenko90je citiralaпре 3 године
    Океан мировой пустоты разливается в твоей глотке
  • allaostapenko90je citiralaпре 3 године
    Песнь Ворона об Англии

    Жила-была девочка

    Пыталась отдать свой рот

    Его схватили её шлёпнули по лицу

    Она пыталась отдать глаза

    Их выбили на пол раздавили мебелью

    Она пыталась отдать груди

    Их отрезали и законсервировали

    Она пыталась отдать вагину

    Ей устроили открытый суд и приговорили

    Она стащила всё обратно

    Она обезумела от боли до полного озверения

    Изменила пол он вернулся

    Увидев её рот он ударил ножом

    Увидев её глаза он ударил ещё раз

    Увидев её груди её вагину он бил

    Его приговорили

    После лоботомии он сбежал изменил пол

    Ссохся до маленькой девочки она вернулась

    Она пыталась сохранить свой рот

    Его схватили и шлёпнули её по лицу

    Она пыталась сохранить глаза

    Их выбили на пол раздавили мебелью

    Она пыталась сохранить груди

    Их отрезали и законсервировали

    Она пыталась сохранить вагину

    Ей устроили открытый суд и приговорили

    Жизнь удалась
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)