en
besplatno
Dante Alighieri

The Divine Comedy

The Divine Comedy (Italian: Divina Commedia) is an epic poem written by Dante Alighieri. It is widely considered the preeminent work of Italian literature, and is seen as one of the greatest works of world literature. The poem's imaginative and allegorical vision of the afterlife is representative of the medieval world-view as it had developed in the Western Church by the 14th century. It is divided into three parts: Inferno (Hell), Purgatorio (Purgatory), and Paradiso (Paradise/Heaven).
The poem is written in the first person, and tells of Dante's journey through the three realms of the dead, lasting from the night before Good Friday to the Wednesday after Easter in the spring of 1300. The Roman poet Virgil guides him through Hell and Purgatory; Beatrice, Dante's ideal woman, guides him through Heaven. On the surface, the poem describes Dante's travels through Hell, Purgatory, and Heaven; but at a deeper level, it represents allegorically the soul's journey towards God.
This poem was translated by Charles Eliot Norton (1827–1908), who was a leading American author, social critic, and professor of art. He was a progressive social reformer and a liberal activist whom many of his contemporaries considered the most cultivated man in the United States. This translation is in prose (a form of grammatical structure and natural flow of speech rather than the original blank verse) and includes more than 1.380 footnotes and explanations.
521 štampana stranica

Ostale verzije

Utisci

    Светлана Дурандинаje podelio/la utisakпре 5 месеци
    👍Vredna čitanja

Citati

    b4327676054je citiraoпре 4 године
    Midway upon the road of our life I found myself within a dark wood, for the right way had been missed.
    Turqut Efendije citiraoпре 2 месеца
    Behold the beast because of which I turned; help me against her, famous sage, for she makes any veins and pulses tremble."
    b0910942256je citiraoпре 8 месеци
    "We were reading one day, for delight, of Lancelot, how love constrained him. We were alone and without any suspicion. Many times that reading made us lift our eyes, and took the color from our faces, but only one point was that which overcame us. When we read of the longed-for smile being kissed by such a lover, this one, who never from me shall be divided, kissed my mouth all trembling. Galahaut was the book, and he who wrote it. That day we read in it no farther."[1]

    "Ne po lexonim një ditë, për kënaqësi, të Lancelot, se si dashuria e shtrëngoi atë. Ne ishim vetëm dhe pa asnjë dyshim. Shumë herë ai lexim na bëri të ngrinim sytë dhe të merrnim ngjyrën nga fytyrat tona, por vetëm një pikë ishte ajo e cila na mundi. Kur lexojmë për buzëqeshjen e përmalluar që po puthet nga një dashnor i tillë, ky, i cili kurrë nuk do të ndahet nga unë, më puthi gojën tërë dridhje. Galahaut ishte libri, dhe ai që e shkroi atë. Atë ditë ne lexojmë më larg. "[1]

Na policama za knjige

    Tarika Mathur
    My books
    • 28
    • 1
    Aldair Apodaca
    Epic Poetry
    • 25
    • 1
    Victoria
    Oooooh
    • 8
    • 1
    morbid - disquiet
    *
    • 300
fb2epub
Prevucite i otpustite datoteke (ne više od 5 odjednom)